Sie suchten nach: jezusi (Albanisch - Portugiesisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Albanisch

Portugiesisch

Info

Albanisch

jezusi

Portugiesisch

jesus cristo

Letzte Aktualisierung: 2013-09-04
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

jezusi qau.

Portugiesisch

jesus chorou.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

dhe jezusi shkoi në malin e ullinjve.

Portugiesisch

mas jesus foi para o monte das oliveiras.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

iu përgjigjën se po kalonte jezusi nga nazareti.

Portugiesisch

disseram-lhe que jesus, o nazareno, ia passando.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

atëherë jezusi u foli turmave dhe dishepujve të vet,

Portugiesisch

então falou jesus �s multidões e aos seus discípulos, dizendo:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

dhe kur u bë darkë, jezusi doli jashtë qytetit.

Portugiesisch

ao cair da tarde, saíam da cidade.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

jezusi i tha: ''yt vëlla do të ringjallet''.

Portugiesisch

respondeu-lhe jesus: teu irmão há de ressurgir.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

dhe jezusi po ecte në tempull, nën portikun e salomonit.

Portugiesisch

andava jesus passeando no templo, no pórtico de salomão.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

këto gjëra tha jezusi në sinagogë, duke mësuar në kapernaum.

Portugiesisch

estas coisas falou jesus quando ensinava na sinagoga em cafarnaum.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

(ndonëse nuk pagëzonte jezusi vetë, por dishepujt e tij),

Portugiesisch

(ainda que jesus mesmo não batizava, mas os seus discípulos)

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

ai i drejtoi shumë pyetje, por jezusi nuk u përgjigj fare.

Portugiesisch

e fazia-lhe muitas perguntas; mas ele nada lhe respondeu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

atëherë jezusi u tha atyre haptas: ''llazari ka vdekur.

Portugiesisch

então jesus lhes disse claramente: lázaro morreu;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

dhe jezusi gjeti një kërriç dhe hipi në të, siç është shkruar:

Portugiesisch

e achou jesus um jumentinho e montou nele, conforme está escrito:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

atëherë ai hodhi tej rrobën e tij, u ngrit dhe erdhi te jezusi.

Portugiesisch

nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com jesus.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

ai njeri shkoi dhe u tregoi judenjve se jezusi ishte ai që e shëroi.

Portugiesisch

retirou-se, então, o homem, e contou aos judeus que era jesus quem o curara.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

atëherë jezusi erdhi, mori bukë dhe ua dha atyre; po kështu edhe peshkun.

Portugiesisch

chegou jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

dhe jezusi, nisi përsëri t'u flasë atyre me shëmbëlltyra, duke thënë:

Portugiesisch

então jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

atëherë jezusi ndaloi dhe urdheroi t'ia sillnin dhe, kur ai iu afrua, e pyeti

Portugiesisch

parou, pois, jesus, e mandou que lho trouxessem. tendo ele chegado, perguntou-lhe:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

atëherë jezusi ndaloi, i thirri dhe tha: ''Çfarë doni të bëj për ju?''.

Portugiesisch

e jesus, parando, chamou-os e perguntou: que quereis que vos faça?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Albanisch

atëherë jezusi i tha: ''një njeri përgatiti një darkë të madhe dhe ftoi shumë veta;

Portugiesisch

jesus, porém, lhe disse: certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Eine bessere Übersetzung mit
7,792,326,702 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK