Je was op zoek naar: jezusi (Albanian - Portugees)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Albanian

Portugees

Info

Albanian

jezusi

Portugees

jesus cristo

Laatste Update: 2013-09-04
Gebruiksfrequentie: 6
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

jezusi qau.

Portugees

jesus chorou.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

dhe jezusi shkoi në malin e ullinjve.

Portugees

mas jesus foi para o monte das oliveiras.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

iu përgjigjën se po kalonte jezusi nga nazareti.

Portugees

disseram-lhe que jesus, o nazareno, ia passando.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

atëherë jezusi u foli turmave dhe dishepujve të vet,

Portugees

então falou jesus �s multidões e aos seus discípulos, dizendo:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

dhe kur u bë darkë, jezusi doli jashtë qytetit.

Portugees

ao cair da tarde, saíam da cidade.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

jezusi i tha: ''yt vëlla do të ringjallet''.

Portugees

respondeu-lhe jesus: teu irmão há de ressurgir.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

dhe jezusi po ecte në tempull, nën portikun e salomonit.

Portugees

andava jesus passeando no templo, no pórtico de salomão.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

këto gjëra tha jezusi në sinagogë, duke mësuar në kapernaum.

Portugees

estas coisas falou jesus quando ensinava na sinagoga em cafarnaum.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

(ndonëse nuk pagëzonte jezusi vetë, por dishepujt e tij),

Portugees

(ainda que jesus mesmo não batizava, mas os seus discípulos)

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

ai i drejtoi shumë pyetje, por jezusi nuk u përgjigj fare.

Portugees

e fazia-lhe muitas perguntas; mas ele nada lhe respondeu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

atëherë jezusi u tha atyre haptas: ''llazari ka vdekur.

Portugees

então jesus lhes disse claramente: lázaro morreu;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

dhe jezusi gjeti një kërriç dhe hipi në të, siç është shkruar:

Portugees

e achou jesus um jumentinho e montou nele, conforme está escrito:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

atëherë ai hodhi tej rrobën e tij, u ngrit dhe erdhi te jezusi.

Portugees

nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com jesus.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

ai njeri shkoi dhe u tregoi judenjve se jezusi ishte ai që e shëroi.

Portugees

retirou-se, então, o homem, e contou aos judeus que era jesus quem o curara.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

atëherë jezusi erdhi, mori bukë dhe ua dha atyre; po kështu edhe peshkun.

Portugees

chegou jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

dhe jezusi, nisi përsëri t'u flasë atyre me shëmbëlltyra, duke thënë:

Portugees

então jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

atëherë jezusi ndaloi dhe urdheroi t'ia sillnin dhe, kur ai iu afrua, e pyeti

Portugees

parou, pois, jesus, e mandou que lho trouxessem. tendo ele chegado, perguntou-lhe:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

atëherë jezusi ndaloi, i thirri dhe tha: ''Çfarë doni të bëj për ju?''.

Portugees

e jesus, parando, chamou-os e perguntou: que quereis que vos faça?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Albanian

atëherë jezusi i tha: ''një njeri përgatiti një darkë të madhe dhe ftoi shumë veta;

Portugees

jesus, porém, lhe disse: certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Krijg een betere vertaling met
7,791,724,911 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK