Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
وقبل كل شيء، فإن الحقائق تستدعي ذلك.
after all, realities demand it.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
حالات العمل التي تستدعي العاج الطبي
reportable occupational illnesses
Letzte Aktualisierung: 2022-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
حالات حقوق الإنسان التي تستدعي اهتمام المجلس
human rights situations that require the council's attention
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
التزام السلطة التنفيذية بالتعاون مع السلطة القضائية في الدعاوى التي تستدعي ذلك؛
the obligation of the executive branch to participate in proceedings when so requested.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ويحق للقاضي التدخل تلقائياً في الحالات التي تستدعي السرعة.
accordingly the judge has the right to promptly intervene in cases that need timely actions.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
وقد يُصبح مرض الإيدز من الحالات التي تستدعي الاهتمام في المستقبل.
hiv may become a notifiable condition in the future.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
وينص تعديل قانون الطب الشرعي مثلاً على استخدام اختبار الحمض النووي في القضايا التي تستدعي ذلك.
the amendment of the forensics bill, for example, provides for the use of dna testing to progress cases that require its use.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
◦ تطبيق الاتفاقية مباشرة في الحالات التي تستدعي تأجيل المساعدة إذا كان ذلك سيعطِّل الإجراءات الجارية.
◦ apply the convention directly in cases that require postponement of assistance if it interferes with ongoing proceedings.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ويجوز قبول أقرب اﻷقارب اﻵخرين حيثما تكون هناك ظروف قاهرة استثنائية تستدعي ذلك.
other close relatives may be admitted where there are exceptionally compelling circumstances.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ولبنان يوافق على وجود هذه القوات طالما أن الأوضاع الأمنية في المنطقة تستدعي ذلك.
lebanon will accept the presence of those troops as long as the security situation in the region merits it.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
وأشار إلى أنه لن يتم استبعاد التعويض الرمزي في الحالات التي تستدعي ذلك إذا ما تضمنت الفقرة قائمة غير جامعة لأشكال الترضية.
he noted that nominal damages would not be precluded in appropriate cases if the paragraph contained a nonexhaustive list of the forms of satisfaction.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
كما يمكنه مباشرة التحقيقات بمبادرة ذاتية منه إذا كان الأمر ينطوي على مصلحة عامة تستدعي ذلك.
he can commence investigations on his own initiative if substantial public interest is involved.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
وتتبادل المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة المعلومات والأدلة المتعلقة بالحالات التي تستدعي المادتين 81 و82.
the commission and the ncas share information and evidence pertaining to cases involving article 81 and 82.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(ط) يجوز السماح بالسفر بدرجة أعلى إذا رأى الأمين العام أن هناك ظروفا خاصة تستدعي ذلك.
(i) a higher standard of travel may be approved when the secretary-general determines that special circumstances warrant it.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
(د) الاتصال فوراً بمدير السجون في الحالات الخطيرة التي تستدعي ذلك كالهياج الجماعي أو الأمراض الوبائية مع اتخاذ الإجراءات المناسبة.
(d) promptly notify the prison governor about serious incidents such as riots and epidemics and take appropriate action to deal with them.
ولا تحب الكيانات التجارية أن يحيلها خبراء القانون الحكوميين إلى المجالس المختصة بهذه الشؤون، لكن هناك حالات تستدعي ذلك.
commercial entities do not like being sent back to the drawing board by government lawyers but there are occasions when they should be.
واقتُرح أن يستعاض عن عبارة "ظروف خطيرة تستدعي ذلك " بعبارة "تطورات في حالة ما ".
it was suggested that the expression "newly discovered serious circumstances " should be replaced by the words "developments in a situation ".
(أ) التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ أحكام هذا القرار بما في ذلك معلومات عن موضع ونوع الأنشطة المعتزم الاضطلاع بها بالاستعانة بمصادر خارجية والأسباب التي تستدعي ذلك؛
(a) progress achieved with regard to the implementation of the provisions of the present resolution, including information on the location and type of outsourced activities and the reason therefor;
وفي حين تحيط اللجنة علماً بتوضيحات الدولة الطرف بشأن إجراء الوساطة في قضايا العنف ضد المرأة، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا الإجراء قد يثني النساء عن اتخاذ إجراءات قانونية ضد الجناة حتى في الحالات التي تستدعي ذلك.
the committee, while noting the explanations provided by the state party regarding its practice of disposing of cases of violence against women through mediation, is concerned that this may discourage women from taking legal action against perpetrators, even when such action is warranted.
ولكي يتسنى للجنة تلبية هذه الاحتياجات في إطار البروتوكول الاختياري، فقد أنشأت، بموجب نظامها الداخلي، إجراءً يقتضي اتخاذ تدابير حماية مؤقتة في الحالات التي تستدعي ذلك().
in order to be in a position to meet these needs under the optional protocol, the committee established, under its rules of procedure, a procedure to request interim or provisional measures of protection in appropriate cases.