Sie suchten nach: ولكنهم (Arabisch - Türkisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Arabic

Turkish

Info

Arabic

ولكنهم

Turkish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Arabisch

Türkisch

Info

Arabisch

ولكنهم كآدم تعدّوا العهد. هناك غدروا بي.

Türkisch

orada bana ihanet ettiler. kenti gibi›› anlamlarına da gelebilir.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

ولكنهم تهاونوا ومضوا واحد الى حقله وآخر الى تجارته.

Türkisch

‹‹ama davetliler aldırmadılar. biri tarlasına, biri ticaretine gitti.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

ولكنهم قالوا ليس في العيد لئلا يكون شغب في الشعب

Türkisch

ama, ‹‹bayramda olmasın ki, halk arasında kargaşalık çıkmasın›› diyorlardı.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

ولكنهم بغوا هم وآباؤنا وصلّبوا رقابهم ولم يسمعوا لوصاياك

Türkisch

‹‹ama atalarımız gurura kapıldı; dikbaşlılık edip buyruklarına uymadılar.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

ولكنهم تمردوا واحزنوا روح قدسه فتحول لهم عدوا وهو حاربهم.

Türkisch

o da düşmanları olup onlara karşı savaştı.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

ونينوى كبركة ماء منذ كانت ولكنهم الآن هاربون. قفوا قفوا ولا ملتفت.

Türkisch

ama geri dönüp bakan yok.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

لذلك مقت ذلك الجيل وقلت انهم دائما يضلون في قلوبهم ولكنهم لم يعرفوا سبلي.

Türkisch

bu nedenle o kuşağa darıldım ve dedim ki, ‹yürekleri hep kötüye sapar, yollarımı öğrenmediler.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

احترزوا من الانبياء الكذبة الذين يأتونكم بثياب الحملان ولكنهم من داخل ذئاب خاطفة.

Türkisch

‹‹sahte peygamberlerden sakının! onlar size kuzu postuna bürünerek yaklaşırlar, ama özde yırtıcı kurtlardır.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

ولكنهم عادوا بعد ذلك فارجعوا العبيد والاماء الذين اطلقوهم احرارا واخضعوهم عبيدا واماء

Türkisch

ama sonra düşüncelerini değiştirerek özgür bıraktıkları kadın, erkek köleleri geri alıp zorla köleleştirdiler.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

وقد حولوا لي القفا لا الوجه وقد علّمتهم مبكرا ومعلّما ولكنهم لم يسمعوا ليقبلوا ادبا.

Türkisch

bana yüzlerini değil, sırtlarını çevirdiler. onları defalarca uyarmama karşın dinlemediler, yola gelmediler.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

فطلبوا ان يمسكوه ولكنهم خافوا من الجمع. لانهم عرفوا انه قال المثل عليهم. فتركوه ومضوا

Türkisch

İsanın bu benzetmede kendilerinden söz ettiğini anlayan yahudi önderler onu tutuklamak istediler; ama halkın tepkisinden korktukları için onu bırakıp gittiler.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

‎ولما صار النهار لم يكونوا يعرفون الارض ولكنهم ابصروا خليجا له شاطئ فاجمعوا ان يدفعوا اليه السفينة ان امكنهم‎.

Türkisch

gündüz olunca gördükleri karayı tanıyamadılar. ama kumsalı olan bir körfez farkederek, mümkünse gemiyi orada karaya oturtmaya karar verdiler.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

ثم اجتمع اليهود الذين في شوشن في اليوم الرابع عشر ايضا من شهر اذار وقتلوا في شوشن ثلاث مئة رجل ولكنهم لم يمدوا ايديهم الى النهب.

Türkisch

sustaki yahudiler adar ayının on dördüncü günü yeniden toplanarak kentte üç yüz kişi daha öldürdüler; ama yağmaya girişmediler.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

فنزل الرب في سحابة وتكلم معه واخذ من الروح الذي عليه وجعل على السبعين رجلا الشيوخ. فلما حلّت عليهم الروح تنبأوا ولكنهم لم يزيدوا.

Türkisch

sonra rab bulutun içinde inip musayla konuştu. musanın üzerindeki ruhtan alıp yetmiş ileri gelene verdi. ruhu alınca peygamberlik ettilerse de, daha sonra hiç peygamberlik etmediler.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

ويحلف هؤلاء المنافقون بالله لكم أيها المؤمنون كذبًا وباطلا إنهم لمنكم ، وليسوا منكم ، ولكنهم قوم يخافون فيحلفون تَقِيَّة لكم .

Türkisch

( 0 münafıklar ) mutlaka sizden olduklarına dair allah ' a yemin ederler . halbuki onlar sizden değillerdir , fakat onlar ( kılıçlarınızdan ) korkan bir toplumdur .

Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

وهدموا المدن وكان كل واحد يلقي حجره في كل حقلة جيدة حتى ملأوها وطمّوا جميع عيون الماء وقطعوا كل شجرة طيّبة. ولكنهم ابقوا في قير حارسة حجارتها واستدار اصحاب المقاليع وضربوها.

Türkisch

kentlerini yıktılar. her İsrailli verimli tarlalara taş attı. bütün tarlalar taşla doldu. su kaynaklarını kuruttular, meyve ağaçlarını kestiler. yalnız kîr-heresetin taşları yerinde kaldı. sapancılar kenti kuşatıp saldırıya geçti.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

أيظن هؤلاء الكفار أن ما نمدُّهم به من أموال وأولاد في الدنيا هو تعجيلُ خيرٍ لهم يستحقونه ؟ إنما نعجل لهم الخير فتنة لهم واستدراجًا ، ولكنهم لا يُحِسُّون بذلك .

Türkisch

biz onların hayırlarına koşuyoruz ( veya yardım ediyoruz ) ? hayır , onlar şuurunda değiller .

Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

« ويحلفون بالله إنهم لمنكم » أي مؤمنون « وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون » يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية .

Türkisch

( 0 münafıklar ) mutlaka sizden olduklarına dair allah ' a yemin ederler . halbuki onlar sizden değillerdir , fakat onlar ( kılıçlarınızdan ) korkan bir toplumdur .

Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

ولو أنَّ أهل القرى صدَّقوا رسلهم واتبعوهم واجتنبوا ما نهاهم الله عنه ، لفتح الله لهم أبواب الخير من كلِّ وجه ، ولكنهم كذَّبوا ، فعاقبهم الله بالعذاب المهلك بسبب كفرهم ومعاصيهم .

Türkisch

( o ) ülkelerin halkı inanıp ( allah ' ın azabından ) korunsalardı , elbette üzerlerine gökten ve yerden bolluklar açardık ; fakat yalanladılar , biz de onları kazandıklarıyla yakaladık .

Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

« فإنما يسرناه » سهلنا القرآن « بلسانك » بلغتك لتفهمه العرب منك « لعلهم يتذكرون » يتعظون فيؤمنون لكنهم لا يؤمنون .

Türkisch

belki onlar öğüt alıp-düşünürler diye , biz onu ( kur ' an ' ı ) , senin dilinle kolaylaştırdık .

Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,793,995,060 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK