Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Комисията има за цел да изготви правнообвързващи и приложими стандарти за защита на личните данни,
die kommission möchte rechtsverbindliche und durchsetzbare standards für den schutz personenbezogener daten einführen,
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Конкретните и правнообвързващи ангажименти на ЕС относно намаляване на емисиите го превръщат в световен лидер сред правителствата.
die konkreten und rechtsverbindlichen eu-verpflichtungen zu emissionsreduzierungen haben die union zu einem weltführer unter den regierungen gemacht.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ЕИСК подкрепя основно усилията на ЕС във връзка с този изключително важен път към постигането на достатъчни глобални правнообвързващи ангажименти.
er unterstützt im wesentlichen die bemühungen der eu, die sich auf diesem wichtigen weg für ausreichende globale rechtsverbindliche zusagen einsetzt.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Законодателното предложение ще бъде предадено на Съвета и на Европейския парламент — компетентните европейски институции, които приемат правнообвързващи актове.
der legislativvorschlag wird nun an den rat und das europäische parlament weitergeleitet, die für die verabschiedung verbindlicher rechtsvorschriften zuständig sind.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
На срещата си през март 2007 г. Европейският съвет постигна съгласие за определянето на конкретни, правнообвързващи цели, символ на решимостта на Европа.
die einigung auf der tagung des europäischen rates im märz 2007 auf präzise, rechtsverbindliche zielvorgaben symbolisiert die entschlossenheit europas.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
В съответствие с член 291 от Договора за функционирането на Европейския съюз държавите-членки са отговорни за прилагането на режима, установен от законодателя в правнообвързващи актове.
gemäß artikel 291 aeuv ist es sache der mitgliedstaaten, die vom gesetzgeber in verbindlichen rechtsakten erlassenen regelungen umzusetzen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
В заключение на извършената по-рано работа Комисията направи правнообвързващи ангажиментите, предложени от visa относно многостранните обменни такси (МОТ).
als konsequenz aus ihrer bisherigen arbeit erklärte die kommission die von visa unterbreiteten verpflichtungsangebote in bezug auf multilaterale interbankenentgelte (mif) für rechtsverbindlich.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
От гореизложеното ясно личи, че Решение № 40 съдържа правнообвързващи норми за всички икономически институции под формата на указания за поощряване и подпомагане на насърчаваните сектори, сред които е и производството на ФВ изделия.
aus den vorstehenden informationen geht deutlich hervor, dass der beschluss nr. 40 für alle wirtschafts–institutionen verbindliche regeln in form von richtlinien zur förderung und unterstützung geförderter wirtschaftszweige, zu denen auch die fotovoltaikindustrie gehört, enthält.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Предвид важността на добросъседските отношения и прилагането на правнообвързващи международни споразумения Съветът насърчава Хърватия да продължи да разглежда всички нерешени въпроси от двустранен и регионален характер, включително въпросите, свързани с правоприемството, като използва за основа постигнатия до момента напредък.
eingedenk der bedeutung gutnachbarlicher beziehungen und der anwendung rechtsverbindlicher internationaler Übereinkünfte ruft der rat kroatien auf, weiter an der lösung aller noch offenen bilateralen und regionalen fragen, einschließlich nachfolgefragen, zu arbeiten und dabei auf den bislang erzielten ergebnissen aufzubauen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
В момента няма еднакви условия за стопанските субекти на вътрешния пазар, тъй като само четирите най-големи производители на тютюневи изделия имат правнообвързващи споразумения, включващи разпоредби относно следенето и обратното проследяване, с ЕС и държавите членки.
derzeit gibt es keine einheitliche ausgangslage für wirtschaftsakteure auf dem binnenmarkt, da nur die vier größten tabakhersteller mit der eu und den mitgliedstaaten rechtlich bindende abmachungen getroffen haben, einschließlich bestimmungen über die rückverfolgbarkeit.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1.16 ЕИСК настоятелно приканва Комисията, държавите – членки на ЕС и всички други участници, да подновят преговорите с оглед накрая да постигнат консенсус относно правнообвързващо споразумение за горите в Европа.
1.16 der ewsa ersucht die kommission, die mitgliedstaaten sowie die übrigen betroffenen akteure, die verhandlungen zur paneuropäischen forstkonvention wieder aufzunehmen und abschließend eine einigung über dieses rechtlich bindende abkommen über die wälder in europa zu erzielen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: