Sie suchten nach: jesus (Dänisch - Amharisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Dänisch

Amharisch

Info

Dänisch

jesus

Amharisch

ኢየሱስ

Letzte Aktualisierung: 2015-03-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

jesus græd.

Amharisch

ኢየሱስም እንባውን አፈሰሰ።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

men jesus gik til oliebjerget.

Amharisch

ኢየሱስ ግን ወደ ደብረ ዘይት ሄደ።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

jesus svarede dem: "nu tro i!

Amharisch

ኢየሱስም እንዲህ ብሎ መለሰላቸው። አሁን ታምናላችሁን?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Dänisch

hilser hver hellig i kristus jesus.

Amharisch

ለቅዱሳን ሁሉ በክርስቶስ ኢየሱስ ሰላምታ አቅርቡ። ከእኔ ጋር ያሉቱ ወንድሞች ሰላምታ ያቀርቡላችኋል።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

epafras, min medfangne i kristus jesus,

Amharisch

በክርስቶስ ኢየሱስ ከእኔ ጋር የታሰረ ኤጳፍራ

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

men jesus råbte med høj røst og udåndede.

Amharisch

ኢየሱስም በታላቅ ድምፅ ጮኸ ነፍሱንም ሰጠ።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

min kærlighed med eder alle i kristus jesus!

Amharisch

ፍቅሬ በክርስቶስ ኢየሱስ ከሁላችሁ ጋር ነው። አሜን።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

nu tog da pilatus jesus og lod ham hudstryge.

Amharisch

በዚያን ጊዜም ጲላጦስ ኢየሱስን ይዞ ገረፈው።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

og jesus stod op og fulgte ham med sine disciple.

Amharisch

ኢየሱስም ተነሥቶ ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ተከተለው።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

så vist er jesus bleven borgen for en bedre pagt.

Amharisch

እንዲሁ ኢየሱስ ለሚሻል ኪዳን ዋስ ሆኖአል።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

ypperstepræsten spurgte nu jesus om hans disciple og om hans lære.

Amharisch

ሊቀ ካህናቱም ኢየሱስን ስለ ደቀ መዛሙርቱና ስለ ትምህርቱ ጠየቀው።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

men disciplene gik hen og gjorde, som jesus befalede dem;

Amharisch

ደቀ መዛሙርቱም ሄደው ኢየሱስ እንዳዘዛቸው አደረጉ፥

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

på hin dag gik jesus ud af huset og satte sig ved søen.

Amharisch

በዚያን ቀን ኢየሱስ ከቤት ወጥቶ በባሕር አጠገብ ተቀመጠ፤

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

derefter var det jødernes højtid, og jesus gik op til jerusalem.

Amharisch

ከዚህ በኋላ የአይሁድ በዓል ነበረ፥ ኢየሱስም ወደ ኢየሩሳሌም ወጣ።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

da kommer der fra jerusalem farisæere og skriftkloge til jesus og sige:

Amharisch

በዚያን ጊዜ ጻፎችና ፈሪሳውያን ከኢየሩሳሌም ወደ ኢየሱስ ቀረቡና።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

jesus sagde da til de tolv: "mon også i ville gå bort?"

Amharisch

ኢየሱስም ለአሥራ ሁለቱ። እናንተ ደግሞ ልትሄዱ ትወዳላችሁን? አለ።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Dänisch

men gud ske tak, som giver os sejren ved vor herre jesus kristus!

Amharisch

ነገር ግን በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል ድል መንሣትን ለሚሰጠን ለእግዚአብሔር ምስጋና ይሁን።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

vore fædres gud oprejste jesus, hvem i hængte på et træ og sloge ihjel.

Amharisch

እናንተ በእንጨት ላይ ሰቅላችሁ የገደላችሁትን ኢየሱስን የአባቶቻችን አምላክ አስነሣው፤

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

derfor, ligesom i have modtaget kristus jesus, herren, så vandrer i ham,

Amharisch

እንግዲህ ጌታን ክርስቶስ ኢየሱስን እንደ ተቀበላችሁት በእርሱ ተመላለሱ።

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Eine bessere Übersetzung mit
7,740,787,056 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK