Google fragen

Sie suchten nach: hemmeligholdelsesordning (Dänisch - Tschechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Dänisch

Tschechisch

Info

Dänisch

Sikkerhedsundersoegelsens omfang er afhaengigt af den hemmeligholdelsesordning , for hvilken bemyndigelse begaeres .

Tschechisch

Rozsah bezpečnostních prověrek závisí na stupni utajení, pro který se oprávnění požaduje.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

3 , angivne vilkaar kan den for en HEV gaeldende hemmeligholdelsesordning aendres eller ophaeves .

Tschechisch

25 odst. 3 Smlouvy.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

b ) endeligt , saasnart medlemsstaterne har meddelt hvilken hemmeligholdelsesordning , de oensker anvendt .

Tschechisch

b) s konečnou platností, jakmile členský stát sdělí požadovaný stupeň utajení.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

a ) at de naevnte personer er bemyndiget til at have adgang til HEV under den paagaeldende hemmeligholdelsesordning ;

Tschechisch

a) tyto osoby jsou oprávněny k přístupu k USE s daným stupněm utajení;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

Kommissionen og medlemsstaterne skal respektere de forholdsregler, som den af oprindelsesstaten forlangte hemmeligholdelsesordning medfører ifølge sikkerhedsforord­ningens bestemmelser.

Tschechisch

Komise a členské státy jsou povinny dodržovat opatření, která podle bezpečnostních předpisů vyplývají ze stupně utajení požadovaného státem původu sdělení.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

Kommissionen og medlemsstaterne skal respektere de forholdsregler, som den af oprindelsesstaten forlangte hemmeligholdelsesordning medfører ifølge sikkerhedsforordningens bestemmelser.

Tschechisch

Komise a členské státy jsou povinny dodržovat opatření, která podle bezpečnostních předpisů vyplývají ze stupně utajení požadovaného státem původu sdělení.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

De oplysninger og i påkommende tilfælde den udnyttelse, som omhandles i dette stykke, er under­kastet de foranstaltninger, som den af oprindelsesstaten forlangte hemmeligholdelsesordning medfører ifølge sikkerhedsforordningens bestemmelser.

Tschechisch

Sdělení a popřípadě využívání uvedená v tomto odstavci podléhají opatřením, která podle bezpeč­nostních předpisů vyplývají ze stupně utajení požadovaného státem původu sdělení.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

De oplysninger og i påkommende tilfælde den udnyttelse, som omhandles i dette stykke, er underkastet de foranstaltninger, som den af oprindelsesstaten forlangte hemmeligholdelsesordning medfører ifølge sikkerhedsforordningens bestemmelser.

Tschechisch

Sdělení a popřípadě využívání uvedená v tomto odstavci podléhají opatřením, která podle bezpečnostních předpisů vyplývají ze stupně utajení požadovaného státem původu sdělení.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

Paa denne modtagelseskvittering , som ikke er undergivet nogen hemmeligholdelsesordning , anfoeres nummeret paa den paagaeldende HEV , samt eksemplarets nummer og dato , men derimod ikke dens indhold eller hemmeligholdelsesordningen .

Tschechisch

Na této potvrzence, která nepodléhá žádnému stupni utajení, se uvede číslo USE, číslo výtisku a datum, nikoli obsah nebo stupeň utajení výtisku.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

I denne indstilling anfoeres , om der efter undersoegelsens udfald er noget at erindre imod , at den paagaeldende person modtager bemyndigelse til at faa adgang til HEV under en bestemt hemmeligholdelsesordning , eller om der intet er at erindre herimod .

Tschechisch

V tomto stanovisku uvede, zda na základě výsledku prověrky existuje námitka proti tomu, aby dotyčná osoba byla oprávněna k přístupu k USE s daným stupněm utajení, nebo zda žádná námitka neexistuje.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

Den hemmeligholdelsesordning , der skal anvendes for et dokument , som har tilknytning til en HEV , bestemmes ikke af den ordning , som anvendes paa den paagaeldende HEV , men udelukkende af det omhandlede dokuments indhold .

Tschechisch

Stupeň utajení uplatňovaný pro dokument, který se týká USE, se neurčuje podle stupně utajení uplatňovaného pro tuto USE, ale pouze v závislosti na obsahu dotyčného dokumentu.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

I tilfaelde af aendring af den hemmeligholdelsesordning , som gaelder for en HEV , skal de dokumenter , der vedroerer denne , maerkes i overensstemmelse med den nye ordning , som vil vaere at anvende paa denne HEV .

Tschechisch

Změní-li se stupeň utajení jakékoli USE, vyznačí se neprodleně na příslušné dokumenty nový odpovídající stupeň utajení.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

Paa de i traktatens artikel 24, stk. 2, 5. afsnit og artikel 25, stk. 3, angivne vilkaar kan den for en HEV gaeldende hemmeligholdelsesordning aendres eller ophaeves.

Tschechisch

Stupeň utajení uplatňovaný pro jakoukoli USE lze změnit nebo zrušit způsobem stanoveným v čl. 24 odst. 2 pátém pododstavci a čl. 25 odst. 3 Smlouvy.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

Der boer traeffes sikkerhedsforanstaltninger for hver af de hemmeligholdelsesordninger , som gaelder for viden , hvis udbredelse vil kunne skade en eller flere medlemsstaters forsvarsinteresser , og disse foranstaltninger boer anvendes under Kommissionens kontrol saavel paa saadan videns materielle bestanddele som paa de personer og virksomheder paa medlemsstaternes omraade , der er bestemte til at faa kendskab til den ,

Tschechisch

vzhledem k tomu, že musí být provedena bezpečnostní opatření pro každý stupeň utajení, který se používá pro skutečnosti, jejichž vyzrazení by mohlo poškodit obranné zájmy jednoho nebo více členských států, a že tato opatření musí být uplatňována pod dohledem Komise zaměřeným jak na věcnou stránku těchto skutečností, tak na osoby a podniky, kterým tyto skutečnosti na území členských států mají být sděleny,

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

a) dokumenter og aktstykker, som er klassificeret i henhold til en af de hemmeligholdelsesordninger, der er omhandlet i artikel 10 i Raadets forordning nr. 3 af 31. juli 1958 om anvendelse af artikel 24 i traktaten om oprettelse af Det europaeiske Atomenergifaellesskab (1), og som ikke er blevet nedklassificeret;

Tschechisch

a) dokumentům a záznamům, které byly klasifikovány podle článku 10 nařízení Rady č. 3 ze dne 31. července 1958, kterým se provádí článek 24 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii [3], a nebyly odtajněny;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

Hemmeligholdelsesordningerne anvendes kun i det strengt noedvendige omfang .

Tschechisch

Stupně utajení se uplatňují pouze v nezbytně nutném rozsahu.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

Hemmeligholdelsesordningen maa i intet tilfaelde anfoeres paa den yderste kuvert .

Tschechisch

V žádném případě se stupeň utajení neuvádí na vnější obálku.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

Den strengeste af de saaledes oenskede hemmeligholdelsesordninger vil blive anvendt .

Tschechisch

Použije se nejvyšší požadovaný stupeň utajení.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

Faellesskabets eller medlemsstaternes tjenesteafdelinger skal drage omsorg for , at bygninger eller bygningsdele , som indeholder HEV klassificeret som EURA-FORTROLIGT eller hoejere hemmeligholdelsesordninger , er let overvaagelige og kun tilgaengelige for personer med adgangstilladelse .

Tschechisch

Služby Společenství nebo členských států zajistí, aby budovy nebo části budov, ve kterých se USE se stupněm utajení Eura — Důvěrné nebo vyšším uchovávají, byly snadno kontrolovatelné a přístupné pouze osobám, které jsou ke vstupu oprávněny.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Dänisch

Hemmeligholdelsesordningerne EURA-STRENGT HEMMELIGT , EURA-HEMMELIGT og EURA-FORTROLIGT skal angives ved et meget tydeligt stempel foroven og forneden paa hver side af ethvert dokument , der vedroerer HEV .

Tschechisch

Stupně utajení Eura — Přísně tajné, Eura — Tajné a Eura — Důvěrné se vyznačí připojením zřetelně viditelného razítka v horní a dolní části každé stránky dokumentu týkajícího se USE.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK