Sie suchten nach: ruf mich nicht, weil ich um 9 uhr aufstehe (Deutsch - Albanisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Albanian

Info

German

ruf mich nicht, weil ich um 9 uhr aufstehe

Albanian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Albanisch

Info

Deutsch

ruf mich nicht an.

Albanisch

mos më telefono.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

hast du mich nicht getötet, weil ich frau und kind habe?

Albanisch

zgjodhe të mos më vrisje, ngaqë kam një grua dhe një fëmijë?

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber nicht, weil ich dich nicht liebe.

Albanisch

s'është se s'të dua.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ruf mich nicht wieder zu hause an.

Albanisch

mos merr më këtu, në rregull? - mos merr në shtëpi.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

sie hätten mich nicht küssen müssen, nur weil ich sie darum bat.

Albanisch

nuk kishe pse më puthje, vetëm ngaqë ta kërkova unë.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

nicht weil ich ihr glaubte, sondern zur beruhigung.

Albanisch

nuk e bëra sepse e besoja se kishte të drejtë, por sepse mendoja se ajo gjë do ta qetësonte.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich feuere dich nicht, weil ich mich bedroht fühle.

Albanisch

nuk të pushova sepse ndihem e rrezikuar. jo.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich kündigte nicht, weil ich es wollte. - ich weiß.

Albanisch

nuk shkova sepse kam dashur.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wenn du dich nachts mal einsam fühlst, ruf mich nicht an.

Albanisch

nëse ndihesh i vetmuar natën, mos më merr në telefon.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

bitte ruf mich nicht an. (dan) hier ist dan.

Albanisch

megan, jam deni.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

- das heißt gar nicht. weil ich will das du verschwindest.

Albanisch

sepse dua të largohesh.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich muss um 9 uhr am set sein. wir drehen eine wichtige szene.

Albanisch

"kam për t'u kthyer në ora nëntë.jemi duke e xhiruar një skenë shumë të rëndësishme."

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

nur einer von uns hat eine chance, und nicht, weil ich besser bin als er.

Albanisch

vetëm një nga ne e ka një mundësi, dhe jo përse jam më i mirë se ai.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber ich quäle es nicht... weil ich außer meinem schwanz nichts treffe.

Albanisch

ama, nuk do ta torturoja thjesht për të vërtetuar që nuk mund të gjuaj asgjë matanë "zogut" tim.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

er fliegt um 9 uhr unserer zeit ab. 9 uhr.

Albanisch

-niset në ora 9 sipas kohës tonë.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

- warum nicht? - weil ich versprach, - keine jungs mehr mitzubringen.

Albanisch

- pasi i premtova që nuk do të sjell më njerëz në konvikt.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

- und warum tust du's nicht? - weil ich mich nicht traue.

Albanisch

sepse jam një pulë.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

glaube ich nicht, weil, ich meine, wir redeten gestern darüber und heute ist ein neues spiel, oder mac?

Albanisch

paj, nuk mendoj ashtu, sepse, dua të them diskutuam për të dje dhe kemi një lojë të re sot, mendoj, apo jo, mek?

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

nicht weil ich wollte oder dachte, es würde mir helfen, sondern aus dem grund, aus dem ich heutzutage alles mache:

Albanisch

jo sepse doja, apo sepse mendoja që do më ndihmonte... por për të njejtën arsye pse kam që e bëj çdo gjë këto ditë.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dann sollte ich harken umbringen, weil ich mich nicht von hamm hamm verabschieden durfte?

Albanisch

po unë, të vras hakernin që nuk më la t'i thosha lamtumirë gam gamit?

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,632,427 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK