Results for ruf mich nicht, weil ich um 9 uhr... translation from German to Albanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Albanian

Info

German

ruf mich nicht, weil ich um 9 uhr aufstehe

Albanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Albanian

Info

German

ruf mich nicht an.

Albanian

mos më telefono.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

hast du mich nicht getötet, weil ich frau und kind habe?

Albanian

zgjodhe të mos më vrisje, ngaqë kam një grua dhe një fëmijë?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber nicht, weil ich dich nicht liebe.

Albanian

s'është se s'të dua.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ruf mich nicht wieder zu hause an.

Albanian

mos merr më këtu, në rregull? - mos merr në shtëpi.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie hätten mich nicht küssen müssen, nur weil ich sie darum bat.

Albanian

nuk kishe pse më puthje, vetëm ngaqë ta kërkova unë.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nicht weil ich ihr glaubte, sondern zur beruhigung.

Albanian

nuk e bëra sepse e besoja se kishte të drejtë, por sepse mendoja se ajo gjë do ta qetësonte.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich feuere dich nicht, weil ich mich bedroht fühle.

Albanian

nuk të pushova sepse ndihem e rrezikuar. jo.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich kündigte nicht, weil ich es wollte. - ich weiß.

Albanian

nuk shkova sepse kam dashur.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wenn du dich nachts mal einsam fühlst, ruf mich nicht an.

Albanian

nëse ndihesh i vetmuar natën, mos më merr në telefon.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bitte ruf mich nicht an. (dan) hier ist dan.

Albanian

megan, jam deni.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- das heißt gar nicht. weil ich will das du verschwindest.

Albanian

sepse dua të largohesh.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich muss um 9 uhr am set sein. wir drehen eine wichtige szene.

Albanian

"kam për t'u kthyer në ora nëntë.jemi duke e xhiruar një skenë shumë të rëndësishme."

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

nur einer von uns hat eine chance, und nicht, weil ich besser bin als er.

Albanian

vetëm një nga ne e ka një mundësi, dhe jo përse jam më i mirë se ai.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber ich quäle es nicht... weil ich außer meinem schwanz nichts treffe.

Albanian

ama, nuk do ta torturoja thjesht për të vërtetuar që nuk mund të gjuaj asgjë matanë "zogut" tim.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

er fliegt um 9 uhr unserer zeit ab. 9 uhr.

Albanian

-niset në ora 9 sipas kohës tonë.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- warum nicht? - weil ich versprach, - keine jungs mehr mitzubringen.

Albanian

- pasi i premtova që nuk do të sjell më njerëz në konvikt.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- und warum tust du's nicht? - weil ich mich nicht traue.

Albanian

sepse jam një pulë.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

glaube ich nicht, weil, ich meine, wir redeten gestern darüber und heute ist ein neues spiel, oder mac?

Albanian

paj, nuk mendoj ashtu, sepse, dua të them diskutuam për të dje dhe kemi një lojë të re sot, mendoj, apo jo, mek?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nicht weil ich wollte oder dachte, es würde mir helfen, sondern aus dem grund, aus dem ich heutzutage alles mache:

Albanian

jo sepse doja, apo sepse mendoja që do më ndihmonte... por për të njejtën arsye pse kam që e bëj çdo gjë këto ditë.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dann sollte ich harken umbringen, weil ich mich nicht von hamm hamm verabschieden durfte?

Albanian

po unë, të vras hakernin që nuk më la t'i thosha lamtumirë gam gamit?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,799,847,372 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK