Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
das kaliningrader gebiet der russischen föderation wurde nach der erweiterung der europäischen union im jahr 2004 zu einer enklave innerhalb der eu.
В резултат на разширяването на ЕС през 2004 г. Калининградска област на Руската федерация се превърна в анклав в ЕС.
kaliningrad, die russische enklave an der ostsee, grenzt an polen und litauen und damit an zwei länder des schengen-raums.
Калининград, руски анклав на Балтийско море, е заобиколен от Полша и Литва, и двете част от Шенгенското пространство.
das gebiet von kaliningrad ist eine region der russischen föderation mit einer bevölkerung von fast einer million menschen, die nach der erweiterung von 2004 zur einzigen eu-enklave wurde.
Калининградска област на Руската федерация, с население от почти 1 милион души, се превърна в единствения анклав в ЕС в резултат на разширяването на ЕС през 2004 г.
lange wartezeiten an den östlichen eu-außengrenzen und den grenzen der enklave kaliningrad (königsberg) sind in den letzten jahren zum alltag geworden.
През последните години дългите опашки на източните външни граници на ЕС и на границата на анклава kалининград станаха ежедневие.
bei der schaffung länderübergreifender korridore sollten die spurbreiten und das vorhandene rollende material der eisenbahnunternehmen der neuen und alten eu-mitgliedstaaten, die güterverkehrsströme von beitrittskandidaten und drittländern sowie die russische enklave kaliningrad berücksichtigt werden.
При създаването на транснационални коридори следва да се вземат предвид широчината на релсите в новите и в старите държави-членки на ЕС, съществуващият подвижен състав на железопътните компании, потокът на стоки от страните кандидатки за присъединяване и от трети страни, както и съществуването на руския анклав Калининград.
durch die vorgeschlagenen Änderungen sollen grenzübertritte in der zur russischen föderation gehörenden region von kaliningrad erleichtert werden, einer region mit nahezu einer million einwohnern, die infolge der eu‑erweiterung von 2004 zur einzigen enklave innerhalb der union wurde.
Предложените изменения имат за цел да улеснят преминаването на границата в Калининградска област на Руската федерация с население от почти един милион души, която се превърна в единствения анклав в ЕС в резултат на разширяването му през 2004 г.
ausschuss für flüchtlinge und in enklaven lebende, vermisste und unter widrigen umständen lebende personen
Комисия за бежанците, лицата, живеещи в анклави, обявените за изчезнали лица и лицата, изпаднали в беда