Sie suchten nach: setzte (Deutsch - Cebuano)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Cebuano

Info

German

setzte

Cebuano

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Cebuano

Info

Deutsch

und setzte den goldenen altar hinein vor den vorhang

Cebuano

ug gibutang niya ang halaran nga bulawan sa sulod sa balong-balong nga pagatiguman sa atubangan sa tabil.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und am abend setzte er sich zu tische mit den zwölfen.

Cebuano

ug sa pagkasawomsom na, siya mitambong sa kan-anan uban sa napulogduha ka mga tinun-an;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und setzte das meer an die rechte ecke gegen morgen mittagswärts.

Cebuano

ug iyang gibutang ang dagatdagat dapit sa too nga kiliran sa balay paingon sa silangan, paingon sa habagatan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

an demselben tage ging jesus aus dem hause und setzte sich an das meer.

Cebuano

ug sa mao rang adlawa, si jesus nanaug sa balay ug milingkod sa lapyahan sa lanaw.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und er setzte eins zu beth-el, und das andere tat er gen dan.

Cebuano

ug iyang gibutang ang usa didto sa beth-el, ug ang lain iyang gibutang didto sa dan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

er setzte ihn zum herrn über sein haus, zum herrscher über alle seine güter,

Cebuano

gihimo siya nga ginoo sa iyang balay, ug magbubuot sa tanan niyang bahandi;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und da die stunde kam, setzte er sich nieder und die zwölf apostel mit ihm.

Cebuano

ug sa pag-abut na sa takna, si jesus milingkod tambong sa kan-anan, ug ang mga apostoles uban kaniya.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und machte sie stark und setzte fürsten darein und vorrat von speise, Öl und wein.

Cebuano

ug iyang gikutaan ang mga salipdanan, ug nagbutang ug mga capitan diha kanila, ug mga dapa sa mga makaon, ug lana ug vino.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und da mose sie aufrichtete, setzte er die füße und die bretter und riegel und richtete die säulen auf

Cebuano

ug gipatindog ni moises ang tabernaculo, ug gipahamutang niya ang iyang mga patinduganan, ug gibutang niya ang mga tabla niini, ug gibutang niya ang iyang mga balabag, ug gipamangon niya ang mga haligi niini.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und sie führten das füllen zu jesu und legten ihre kleider darauf, und er setzte sich darauf.

Cebuano

ug ang nati nga asno ilang gidala kang jesus, ug sa nahaklapan nila kini sa ilang mga sinina, mikabayo siya niini.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und setzte den obersten schenken wieder in sein schenkamt, daß er den becher reicht in pharaos hand;

Cebuano

ug iyang gipabalik sa iyang katungdanan ang pangulo sa mga magtitiing ug gihatag niya ang copa sa kamot ni faraon.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und redete freundlich mit ihm und setzte seinen stuhl über die stühle der könige, die bei ihm waren zu babel,

Cebuano

ug siya misulti nga maloloy-on kaniya, ug gibutang ang iyang trono labaw sa trono sa mga hari nga diha uban kaniya sa babilonia,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und sie hatte eine schwester, die hieß maria; die setzte sich zu jesu füßen und hörte seiner rede zu.

Cebuano

ug siya may igsoong babaye nga ginganlan si maria, nga milingkod sa tiilan sa ginoo ug nagpatalinghug sa iyang mga pulong.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

da der allerhöchste die völker zerteilte und zerstreute der menschen kinder, da setzte er die grenzen der völker nach der zahl der kinder israel.

Cebuano

sa gihatag sa hataas uyamut sa mga nasud ang ilang panulondon, sa pagbahinbahin niya sa mga anak sa mga tawo, gibutang niya ang mga utlanan sa mga katawohan, sumala sa gidaghanon sa mga anak sa israel.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

er machte auch zehn goldene leuchter, wie sie sein sollten, und setzte sie in den tempel, fünf zur rechten und fünf zur linken,

Cebuano

ug iyang gihimo ang napulo ka mga tangkawan nga bulawan sumala sa tulomanon mahitungod niana; ug iyang gibutang kini sa sulod sa templo, lima diha sa toong kamot, ug lima diha sa wala.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und es erschienen ihnen zungen, zerteilt, wie von feuer; und er setzte sich auf einen jeglichen unter ihnen;

Cebuano

ug dihay mipakita kanila nga mga dila nga daw kalayo, nga nagtinagsaay sa pagpatong sa ibabaw sa matag-usa kanila.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und der könig tat ab von seinem fingerreif, den er von haman hatte genommen, und gab ihn mardochai. und esther setzte mardochai über das haus hamans.

Cebuano

ug gikuha ang singsing sa hari, nga iyang nakuha kang aman, ug gihatag kini kang mardocheo. ug gipahamutang ni ester si mardocheo sa balay ni aman.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und er richtete die säulen auf vor der halle des tempels. und die er zur rechten hand setzte, hieß er jachin, und die er zur linken hand setzte, hieß er boas.

Cebuano

ug iyang gipatindog ang mga haligi diha sa alagianan sa templo: ug iyang gipatindog ang haligi dapit sa too, ug gitawag ang ngalan niana nga jachin; ug iyang gipatindog ang wala nga haligi, ug gitawag ang ngalan niana nga boaz.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber über das übrige volk im lande juda, das nebukadnezar, der könig von babel, übrigließ, setzte er gedalja, den sohn ahikams, des sohnes saphans.

Cebuano

ug mahitungod sa katawohan nga nahibilin sa yuta sa juda, nga gibiyaan ni nabucodonosor nga hari sa babilonia, kanila si gedalias gihimo niya nga gobernador, ang anak nga lalake ni ahicam, anak nga lalake ni saphan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

hosa aber aus den kindern meraris hatte kinder: den vornehmsten: simri (denn der erstgeborene war er nicht, aber sein vater setzte ihn zum vornehmsten),

Cebuano

si hosa usab, sa mga anak ni merari, may mga anak nga lalake: si simri ang pangulo (kay bisan dili siya ang panganay, apan ang iyang amahan naghimo kaniyang pangulo),

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,790,470,456 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK