Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
die dinge mal aufrütteln.
bland tingene lidt sammen.
Letzte Aktualisierung: 2011-02-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der vorliegende bericht muss uns aufrütteln.
rapporten giver stof til grundig eftertanke.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
man muß sich aufrütteln und darüber nachdenken.
man må tage sig sammen og tænke over det.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wenn wir das nicht können, wie sollen wir dann die Öffentlichkeit aufrütteln?
vor kontrol og vore beføjelser her i parlamentet udøves i stort omfang gennem vort ansvar for budgettet, og kun hvis vi er ansvarlige for anvendelsen af disse midler, kan vi foretage en rimelig behandling og kontrol heraf.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie, herr bersani, meinten, wir müßten die Öffentlichkeit in unseren ländern aufrütteln.
det er ikke nævnt i dette forslag til beslutning.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
schon allein die zahl der opfer sollte uns aufrütteln, doch sie wird zuweilen von der armut überdeckt.
på trods af at alene antallet af ofre burde alarmere os, hvis det ikke var fordi, fattigdommen slørede dette.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
croux tik haben. lassen sie uns deshalb hoffen, daß die er eignisse von moskau und peking auch europa aufrütteln werden.
coimbra martins de ikke var en følge af en foregående etape, hvor der foregik en kritisk overvejelse af situationen og en planlægning af anderledes tilstande — og det har at gøre med de værdier, der også er vore.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
deshalb müssen wir das gewissen der gemeinschaft angesichts der erschreckenden situation der menschenrechte in verschiedenen ländern wie dem iran, um den es hier geht, aufrütteln.
så længe — og uanset hvor — menneskene bliver forfulgt, diskrimineret, tortureret og slået ihjel på grund af deres religiøse eller politiske overbevisning, ja endda på grund af deres seksuelle indstilling, så længe der er forfulgte mennesker, bør der også være stemmer her i forsamlingen, der taler til deres forsvar.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich hoffe, dieses beispiel wird uns hier im haus aufrütteln, und ich hoffe, dass wir darauf aufbauen und zu einer vernünftigen kooperation kommen können.
jeg håber, at dette eksempel vil ruske op i medlemmerne af parlamentet, og jeg håber, at vi kan bygge videre på det og starte et fornuftigt samarbejde.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
es muss aufrütteln, dass menschen eine klassifizierung von menschen nach ihrer herkunft, religion sowie politischer oder sexueller neigung als parteiprogramm formulieren und dafür auch noch wählbar sind.
det må ruske op i alle, at mennesker formulerer en klassificering af mennesker efter deres oprindelse, religion samt politiske eller seksuelle tendens som partiprogram og stadig også kan vælges på grundlag heraf.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
die tragischen busunglücke der vergangenen woche in meinem wahl kreis in südwales und dieser woche in spanien sollten uns aufrütteln, dringend die notwendigen rechtsvorschriften für die sicherheit von bussen in angriff zu nehmen.
jeg mener, at erfaringerne fra disse fire måneder og nogle direkte erfaringer, som unionen har gjort, kan gøre det muligt for os at fremlægge en rapport, der er baseret på konstaterede kendsgerninger.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nein, wir glauben, dies ist ein weg in die zerstörung; dies erfordert ein aufrütteln nicht nur derer, die hier wählen, sondern auch derer, die anderswo gewählt ha
de rammer i krig overordentlig mange civile, de er et produkt af syge hjerner. selv hitler veg tilbage for at anvende dem i den anden verdenskrig.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
abgesehen von der tatsache, dass man eine grössere gruppe von menschen ansprechen könnte, würde ein solcher ansatz die gesamte erwachsene bevölkerung der gemeinschaft aufrütteln und der umweltpolitik der gemeinschaft einen neuen auftrieb geben, wie die kommission dies auch wünscht.
bortset fra at inddrage en langt bredere gruppe mennesker, kunne indstillingen faktisk omfatte hele den voksne befolkning i fællesskabet og kunne sætte nyt liv i ef's miljøpolitik, hvilket er hvad kommissionen mener, der er brug for.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
leider ist tschernobyl nicht das einzige warnzeichen. aus allen richtungen erhalten wir heute informationen über störfälle, die unsere ablehnung bestätigen und diejenigen aufrütteln, die davon träumen, daß sich die zukunft der gemeinschaft auf die nutzung aller möglichen arten von atomkraftwerken stützen kann.
man kan naturligvis gøre det nemmere for sig selv, som nogle præster, der kræver omgående stop for atomenergi — i hvilken forbindelse jeg spørger mig selv, hvad der er det mest overraskende: deres manglende naturvidenskabelige og tekniske kundskaber eller deres manglende tillid til gud.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das erinnern führe zu nichts, wenn es die menschen nicht aufrüttele, die werte der freiheit und menschlichkeit zu verteidigen.
hun rettede en appel om at lytte og forstå, når lederne fra disse lande siger, at det haster. landene skal kunne klare betydelige fald i levestandarden samtidig med, at demokratiet bevares.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: