Sie suchten nach: kriegsmänner (Deutsch - Esperanto)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Esperanto

Info

German

kriegsmänner

Esperanto

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Esperanto

Info

Deutsch

laß alle kriegsmänner rings um die stadt her gehen einmal, und tue sechs tage also.

Esperanto

cxirkauxiru la urbon cxiuj militistoj, cxirkauxiru la urbon unu fojon; tiel faru dum ses tagoj.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und was der besten leute waren, siebentausend, und zimmerleute und schmiede, tausend, alles starke kriegsmänner; und der könig von babel brachte sie gen babel.

Esperanto

kaj cxiujn fortulojn, sep mil, kaj la artistojn kaj la forgxistojn, mil, cxiujn bravajn militistojn, la regxo de babel forkondukis en kaptitecon en babelon.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

da brach man in die stadt; und alle kriegsmänner flohen bei der nacht auf dem wege durch das tor zwischen zwei mauern, der zu des königs garten geht. aber die chaldäer lagen um die stadt. und er floh des weges zum blachen felde.

Esperanto

tiam oni faris enrompon en la urbon; kaj cxiuj militistoj forkuris en la nokto laux la vojo de la pordego inter la du muregoj apud la gxardeno de la regxo, kaj foriris laux la vojo al la stepo. kaj la hxaldeoj staris cxirkaux la urbo.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

denn die kinder israel wandelten vierzig jahre in der wüste, bis daß das ganze volk der kriegsmänner, die aus Ägypten gezogen waren, umkamen, darum daß sie der stimme des herrn nicht gehorcht hatten; wie denn der herr ihnen geschworen hatte uns zu geben, ein land, darin milch und honig fließt.

Esperanto

cxar dum kvardek jaroj la izraelidoj iris en la dezerto, gxis la tuta popolo militkapabla, kiu eliris el egiptujo, elmortis, pro tio, ke ili ne obeis la vocxon de la eternulo; al ili la eternulo jxuris, ke li ne montros al ili la landon, pri kiu la eternulo jxuris al iliaj patroj, ke li donos al ni landon, en kiu fluas lakto kaj mielo.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
8,032,930,980 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK