Sie suchten nach: verfangen (Deutsch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

French

Info

German

verfangen

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Französisch

Info

Deutsch

vorrichtung zum verfangen einer windschutzscheibe

Französisch

appareil a remplacer les pare-brise

Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

-„sie hat sich in einem fischernetz verfangen!

Französisch

- elle s’est prise dans un filet de pêche!

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

meereslebewesen verwickeln sich darin oder verfangen sich mit den kiemen.

Französisch

il capture des organismes aquatiques vivants par emmêlement.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

meeresorganismen verwickeln sich darin oder verfangen sich mit den kiemen;

Französisch

il capture des ressources aquatiques vivantes par emmêlement ou par maillage;

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

vorrichtung zum lösen künstlicher köder die sich unter wasser verfangen haben

Französisch

dispositif pour récupérer les leurres de pêche pris par leurs hameçons au fond de l'eau

Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

delphine verfangen sich häufig in treibnetzen und in schleppgeräten der pelagischen fischerei.

Französisch

les dauphins sont souvent capturés accidentellement dans les filets maillants dérivants et les attirails pélagiques.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

beide länder hatten sich in einer spirale aus abwertung und hyperinflation verfangen.

Französisch

les deux pays ont été pris dans une spirale de dépréciation et d'hyperinflation.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

sie sind ja nun ein sehr erfahrener kommissar und sozusagen verfangen in den europäischen institutionen.

Französisch

vous avez maintenant une très longue expérience de commissaire et vous êtes pour ainsi dire « imbriqué » dans les institutions européennes.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

seevögel verfangen sich oft in dem für den fischfang bestimmten gerät und kommen dadurch häufig zu tode.

Französisch

les oiseaux de mer se prennent souvent dans les engins de pêche et en meurent.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

besteht die gefahr, zerquetscht zu werden oder sich in den kabeln oder den fischereigeräten zu verfangen?

Französisch

le travailleur risque-t-il d’être écrasé ou entraîné par les câbles ou le matériel de pêche?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die teile des geräts unter wasser bestehen ausschließlich aus material, in dem nichtzielarten sich nicht verfangen.

Französisch

les éléments de subsurface sont exclusivement composés d’un matériau non emmêlant pour les espèces non ciblées.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

lebende aquatische ressourcen verfangen sich in diesem netz, das am meeresboden befestigt ist oder befestigt werden kann;

Französisch

il capture les ressources aquatiques vivantes qui se prennent dans les mailles du filet et est fixé ou susceptible d’être fixé par un moyen quelconque au fond de la mer;

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

zur rechtfertigung der erhaltung des status quo verfangen nicht einmal finanzielle argumente: die zusätzlich benötigten mittel sind gering.

Französisch

il suffit donc d'innover, à la fois dans le redéploiement des moyens existant, et dans les contenus de formation.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die systeme sollten so befestigt sein, dass sich ihre form in gezeitenströmungen oder in fließgewässern nicht verändert und sich die fische dann darin verfangen könnten.

Französisch

afin de ne pas piéger les poissons, les compartiments devraient être rigides pour éviter qu'ils ne soient déformés par des courants d'eau ou par les marées.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

bei der verwendung von maschendraht sollte darauf geachtet werden, dass sich die gliedmaßen der tiere nicht darin verfangen und sie dadurch verletzt werden können.

Französisch

lorsque du grillage est utilisé, il convient de veiller à ce qu'il ne puisse causer des blessures aux animaux lorsqu'un membre y reste prisonnier.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die kommission hat sich in der rolle der molière'schen figur verfangen, von dem verlangt wird, es sich mit wenig geld auch noch gutgehen

Französisch

la commission vise d'ailleurs, avec son modèle à elle, à un processus d'élargissement dynamique, auquel le modèle «régate» en

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

an der seite befestigte futterverteiler beanspruchen zwar keine bodenfläche, sollten aber dennoch so konzipiert und angebracht werden, dass sich die vögel nicht darunter verfangen können.

Französisch

les distributeurs fixés aux parois n'occupent pas de surface au sol, mais devraient être soigneusement conçus et installés de manière à éviter que les animaux puissent être coincés en dessous.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

diejenigen, die gegen diese lösung sind, verfangen sich in einem netz von widersprüchen, was die dem bericht beigefügte minderheitsmeinung des ausschusses für landwirt schaft und ländliche entwicklung widerspiegelt.

Französisch

— b4-1248/95 de mmc van bladel et autres, au nom du groupe du parti des socialistes européens, sur la violation par le gouvernement biélorusse des normes en matière d'emploi;

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

be sonders ins kreuzfeuer der kritik sind da bei die praktiken des thunfischfangs im östlichen pazifik geraten, wo delphine sich in netzen verfangen, die für die meist di rekt unter ihnen schwimmenden thunfische bestimmt sind.

Französisch

leur hécatombe dans les pêcheries de thon du pacifique oriental, où ils viennent s'emmêler dans les filets tendus pour capturer les thonidés qui na gent habituellement au-dessous d'eux, a retenu l'attention.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wenn sich eine meeresschildkröte im netz verfangen hat, ist das einholen des netzes zu unterbrechen, sobald die schildkröte aus dem wasser kommt, und erst dann fortzusetzen, wenn die schildkröte befreit und wiederausgesetzt ist.

Französisch

si une tortue est prise dans le filet, l'enrouleur du filet doit être arrêté dès que la tortue sort de l'eau et ne doit pas être remis en route avant que la tortue ait été libérée et relâchée;

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,774,162,686 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK