Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
was ist nach vernünftigem ermessen vorhersehbar?
qu'est-il «raisonnable» de prévoir?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich persönlich sehe mit vernünftigem optimismus in die zukunft.
per sonnellement, j'envisage les choses avec un optimisme raisonnable.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
für alle nach vernünftigem ermessen vorhersehbaren notfälle müssen verfahren festgelegt werden.
des procédures doivent être établies pour toute situation d'urgence raisonnablement prévisible.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
bei vernünftigem verhalten könnte der gegenwärtige energieverbrauch um mindestens 30 prozent gesenkt werden.
au moins 30 pour cent de la consommation d' énergie quotidienne pourraient être économisés grâce une conduite rationnelle.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
ein ähnliches system sollte in vernünftigem rahmen für die einfuhren aus drittländern angewandt werden.
dans la mesure du possible, un système similaire devrait s'appliquer aux importations en provenance de pays extérieurs à la cee.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
unbeschadet der absätze 1 und 9 kann die zuständige behörde oder die benannte behörde nach vernünftigem aufsichtlichem ermessen
sans préjudice des paragraphes 1 et 9, l'autorité compétente, ou l'autorité désignée, peut, dans l'exercice d'une saine surveillance:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(1) ist für ein ausführendes luftfahrtunternehmen nach vernünftigem ermessen absehbar, dass sich der abflug
1. lorsqu'un transporteur aérien effectif prévoit raisonnablement qu'un vol sera retardé par rapport à l'heure de départ prévue:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der hersteller der maschine muß das nach vernünftigem ermessen vorhersehbare tragen persönlicher schutzausrüstungen bei normalem betrieb der maschine berücksichtigen.
le fabricant de la machine doit tenir compte du port raisonnablement prévisible d'équipements de protection individuelle lors de l'utilisation normale du matériel.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der schadensbeseitigungsschwelle sollte der gewinn zugrunde gelegt werden, der nach vernünftigem ermessen ohne subventionierte einfuhren erwirtschaftet werden könnte.
ce dernier devrait être calculé sur la base des bénéfices qui peuvent être raisonnablement dégagés en l'absence d'importations subventionnées.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auch eine verwendung unter den im kauf vertrag vorgesehenen bedingungen ist als „nach vernünftigem ermessen vorhersehbar" anzusehen.
cette remarque est importante dans le cas des machines complexes qui ont donné lieu à l'élaboration d'un cahier des charges détaillé par les deux parties.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
die informationen müssen über diese website laufend abgefragt werden können und zwar so lange, wie sie für den anleger nach vernünftigem ermessen einsehbar sein müssen.
les informations doivent être accessibles en continu via le site web pendant le laps de temps qui est raisonnablement nécessaire à l’investisseur pour les examiner.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ein flug darf nur angetreten werden, wenn mit allen nach vernünftigem ermessen verfügbaren mitteln festgestellt worden ist, dass alle nachfolgenden bedingungen erfüllt sind:
un vol ne peut débuter qu'après vérification, par tout moyen raisonnable disponible, que toutes les conditions ci-après sont remplies:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die sicherheit sollte in Übereinstimmung mit dem technischen und wissenschaftlichen fortschritt und unter berücksichtigung der wettbewerbsfähigkeit der eisenbahn, soweit nach vernünftigem ermessen durchführbar, weiter verbessert werden.
compte tenu des progrès techniques et scientifiques, il convient d’améliorer encore la sécurité, pour autant que cela soit raisonnablement réalisable et compte tenu de la compétitivité du mode de transport ferroviaire.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
anhand dieser informationen muss die kommission den von brandt italia/fagorbrandt zurückzuzahlenden beihilfebetrag ermitteln, so wie dies nach vernünftigem ermessen am 21. oktober 2008 möglich war.
la commission doit donc établir, au vu de ces informations, le montant d'aide à restituer par brandt italia/fagorbrandt que l'on pouvait raisonnablement estimer au 21 octobre 2008.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wie bereits in erwägungsgrund 264 der vorläufigen verordnung dargelegt, sollte der schadensbeseitigungsschwelle der gewinn zugrunde gelegt werden, der nach vernünftigem ermessen ohne gedumpte einfuhren erwirtschaftet werden könnte.
ainsi que cela a déjà été précisé au considérant 264 du règlement provisoire, le niveau d'élimination du préjudice devrait être fondé sur le bénéfice qui pourrait raisonnablement être réalisé en l'absence d'importations en dumping.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
alle kombinationen von belastungen, die nach vernünftigem ermessen innerhalb des gewichtsbereichs, des bereichs der schwerpunktlage, des betriebsbereichs und der betriebslebensdauer des luftfahrzeugs und in ausreichendem maß darüber hinaus auftreten können, sind zu berücksichtigen.
toutes les combinaisons de charge susceptibles de survenir dans les limites des poids, de la gamme de centrage, de l'enveloppe opérationnelle et de la durée d'exploitation de l'aéronef, et même au-delà de ces limites, doivent être envisagées.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
einer frist von drei jahren, gerechnet von dem tag, an dem der kläger von der verletzung, dem verlust oder beschädigung infolge des ereignisses kenntnis hatte oder nach vernünftigem ermessen hätte kenntnis haben müssen.“
un délai de trois ans à compter de la date à laquelle le demandeur a eu connaissance ou aurait raisonnablement dû avoir connaissance de la lésion, de la perte ou du dommage causé par l’événement.».
Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(') diese leitlinien wurden im jahre 1981 in einer vorlage des finanzministeriums an die parlamentarische arbeitsgruppe für steuervereinbarungen zwischen bund und provinzen formuliert: „erstens muß die maßnahme mit vernünftigem verwaltungstechnischen aufwand realisierbar sein.
les différences les plus importantes concernent l'ontario et le québec, où certaines incitations fiscales intégrées à la base imposable des sociétés avant la réforme fiscale fédérale de 1988 ont été maintenues.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gemeinsame sicherheitsziele (cst) und gemeinsame sicherheitsmethoden (csm) sollten schrittweise eingeführt werden, damit ein hohes sicherheitsniveau gewährleistet und die sicherheit, soweit dies nach vernünftigem ermessen durchführbar ist, gegebenenfalls verbessert wird.
des objectifs de sécurité communs (osc) et des méthodes de sécurité communes (msc) devraient être introduits progressivement pour veiller au maintien d’un niveau de sécurité élevé et, lorsque cela est nécessaire et raisonnablement réalisable, à l’amélioration de ce niveau.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: