Sie suchten nach: anleihebedingungen (Deutsch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

anleihebedingungen

Griechisch

όροι δανείου

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

anleihebedingungen:

Griechisch

΄Οροι δανείου:

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

aushandeln der anleihebedingungen

Griechisch

Διαπραγμάτευση των όρων δανεισμού

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die anleihebedingungen bestimmen die darlehensbedingungen

Griechisch

Ο ευρύς αυτός ορισμός του πλαισίου δραστηριότητας της, δεν περιορίζει την Τράπεζα σε ένα στατικό ρόλο.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die anleihebedingungen im verlauf des jahres 1980 sind auf den meisten kapitalmärkten sehr schwierig geblieben.

Griechisch

Οί συνθήκες δανειοληψίας παρέμειναν πολύ δύσκολες κατά τή διάρκεια τού 1980 γιά τίς περισσότερες αγορές κεφαλαίου.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

etwaige durch die anleihebedingungen auferlegte einschränkungen in bezug auf die freie handelbarkeit der schuldverschreibungen.

Griechisch

Τυχόν περιορισμοί της ελεύθερης διαπραγματεύσεως των ομολογιών επιβαλλόμενοι από τους όρους της εκδόσεως.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

zeitpunkt günstigsten anleihebedingungen unter berücksichtigung der von den darlehensnehmern gewünschten währungen, laufzeiten und beträge zu erzielen.

Griechisch

Επιπλέον, η Τράπεζα δεν προσφεύγει ποτέ σε μια κεφαλαιαγορά αν προηγουμένως δεν αναζητήσει τους καλύτερους όρους δανεισμού για τα νομίσματα, τις διάρκειες και τα ποσά που αντιστοιχούν στη ζήτηση των πελατών της.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die kommission sollte ihre internen vorschriften außerdem durch eine vorschrift über die verwendung der aus verbesserten anleihebedingungen resultierenden gewinne ergänzen.

Griechisch

Η κατάσταση αυτή οδηγεί το Συνέδριο να προτείνει στην Επι­τροπή να επανεξετάσει και να διευκρινίσει τους σχετικούς κανόνες.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

ausschlaggebend für die relativen anteile der verschiedenen währungen an der mittelaufnahme der bank sind nach wie vor die entwicklung der lage auf den kapitalmärkten sowie das bestreben der bank, die zum jeweiligen zeitpunkt günstigsten anleihebedingungen unter berücksichtigung der von den darlehensnehmern gewünschten währungen, laufzeiten und beträge zu erzielen.

Griechisch

Όπως και τα προηγούμενα χρόνια, η συμμετοχή των διάφορων νομισμάτων στα δάνεια που έχει συνάψει η Τράπεζα είναι συνάρπιση πις εξέλιξης της κεφαλαια­γοράς, καθώς και της αναζήτησης των ευνοϊκότερων όρων δανεισμού που μπορούν να επιτευχθούν σε δεδομένη στιγμή για το ύψος, τη διάρκεια και τα νομί­σματα, τα οποία ανταποκρίνονται στις επιθυμίες των δανειοληπτών.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

ausschlaggebend für die relativen anteile der verschiedenen währungen an der mittelaufnahme der bank waren selbstverständlich nach wie vor die entwicklung der lage auf den kapitalmärkten sowie das bestreben der bank, die zum jeweiligen zeitpunkt günstigsten anleihebedingungen unter berücksichtigung der von den darlehensnehmern gewünschten währungen, laufzeiten und beträge zu erzielen.

Griechisch

Φυσικά, η συμμετοχή των διάφορων νομισμάτων στο σύνολο των αντληθέντων πόρων ήταν συνάρτηση, όπως και τα προηγούμενα χρόνια, της εξέ­λιξης των διάφορων χρηματαγορών, καθώς και της αναζήπιοης των καλύτερων όρων δανεισμού για τα νομίσματα, τις διάρκειες και τα ποσά που ζητούσαν οι πελάτες της.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

in den anleihebedingungen ¡st vorgesehen, daß die zinszahlungen ausgehend vom prinzip der kontinuität der verträge und von einem den gemeinschaftsbestimmungen entsprechenden um­tauschverhältnis von 1:1 bis zur einführung der ein­heitlichen währung in ecu und ab dann in euro er­folgen werden.

Griechisch

Οι όροι αυ­τής της έκδοσης προβλέπουν ότι, έως την εγκαθί­δρυση του ενιαίου νομίσματος, οι πληρωμές θα πραγματοποιούνται σε ecu και, στη συνέχεια, σε ευρώ με βάση την αρχή της συνέχειας των συμβά­σεων και της ισοτιμίας ένα ecu έναντι ενός ευρώ, που προβλέπει η κοινοτική νομοθεσία.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

ausschlaggebend dafür, welchen relativen anteil die verschiedenen währungen an der mittelaufnahme der bank haben, sind die entwicklung der internationalen finanz- und währungssituation sowie das bestreben der bank, die zum jeweiligen zeitpunkt günstigsten anleihebedingungen für die der nachfrage der darlehensnehmer so weit wie möglich entsprechenden beträge, laufzeiten und währungen zu er zielen.

Griechisch

Οι πόροι της Τράπεζας πού υπάρχουν στον ισολογισμό της 31ης Δεκεμβρίου 1983 (κστα6λημένο κεφάλαιο, αποθεματικά και προβλέψεις, υπόλοιπο του λογα­ριασμού Αποτελέσματα Χρήσης και προϊόν δανεισμού) ανέρχονται σε 23 692,5 εκατομμύρια έναντι 19 024,9 εκα­τομμυρίων στις 31 Δεκεμβρίου 1982.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,616,036 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK