Sie suchten nach: behebungsmaßnahmen (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

behebungsmaßnahmen

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

der bericht kann empfehlungen für behebungsmaßnahmen enthalten.

Griechisch

Η έκθεση μπορεί να περιέχει συστάσεις της Επιτροπής για διορθωτικά μέτρα.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

„leistungspläne oder behebungsmaßnahmen, die nach beginn des bezugszeitraums angenommen werden.“;

Griechisch

«Σχέδια επιδόσεων ή διορθωτικά μέτρα που εγκρίνονται μετά την έναρξη της περιόδου αναφοράς».

Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

kosten der zu niedrigen tätigkeit . investitions- und verwaltungskosten aufgrund des einsatzes erforderlicher behebungsmaßnahmen

Griechisch

Μονάδα τού τόπου: μιά ομάδα δουλειάς., ένα συν­εργείο, μιά επιχείρηση, ό χώρος τής επιχείρησης (λ.χ. ή πε­ριοχή μέσα στην οποία γίνεται ή έργοδότηση, ή κοινωνία σάν σύνολο).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

bei der anhörung wurden jedoch keine hinreichenden belege dafür erbracht, dass die behebungsmaßnahmen zufrieden stellend abgeschlossen worden waren.

Griechisch

Από την ακρόαση δεν προέκυψαν ωστόσο επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για ικανοποιητική ολοκλήρωση των διορθωτικών μέτρων.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die verhütungs- und behebungsmaßnahmen können vorläufige schutzmaßnahmen umfassen, wenn eine unmittelbare potenzielle bedrohung für die sicherheit oder die umwelt besteht.

Griechisch

Στα προληπτικά και διορθωτικά μέτρα είναι δυνατόν να περιληφθούν προσωρινά μέτρα προστασίας όταν η τυχόν απειλή κατά της ασφάλειας ή του περιβάλλοντος είναι άμεση.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die kommission sollte deshalb die notwendigen befugnisse erhalten, um von den anerkannten organisationen die erforderlichen verhütungs- und behebungsmaßnahmen zu fordern und als zwangsmaßnahmen geldbußen und zwangsgelder zu verhängen.

Griechisch

Συνεπώς, η Επιτροπή πρέπει να διαθέτει την αναγκαία εξουσία για να απαιτεί από κάποιον αναγνωρισμένο οργανισμό να προβεί στην απαραίτητη προληπτική και διορθωτική δράση, και για να επιβάλλει πρόστιμα και περιοδικές χρηματικές ποινές ως μέτρα καταναγκασμού.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die untersuchun­gen sollten die ursachen des vorfalles klären, die festlegung der zur minderung seiner umweltauswirkungen zu ergreifenden maßnahmen einschließlich irgend­welcher behebungsmaßnahmen und die empfehlung von maßnahmen zur künftigen vermeidung ähnlicher vorfälle sowie gegebenenfalls von durchfüh­rungs­maßnahmen oder sanktionen ermöglichen.

Griechisch

Η διερεύνηση θα πρέπει να διευκρινίζει τα αίτια των συμβάντων, να καθορίζονται οι ενδεδειγμένες προς ανάληψη δράσεις για την υποβάθμιση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων των εν λόγω συμβάντων, θα περιλαμβάνονται δε ακόμη και οι προτεινόμενες επανορθωτικές δράσεις, θα διατυπώνονται συστάσεις για την εκτέλεση δράσεων με τις οποίες θα αποφεύγεται η επανάληψη τέτοιων συμβάντων στο μέλλον και στις οποίες θα προβλέπεται και η επιβολή μέτρων ή κυρώσεων, όπου χρειάζεται.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

auf der grundlage dieser arbeiten beabsichtigt die kommission, im einklang mit ihrer ankündigung im weißbuch 2003 im rahmen eines legislativvorschlags über die sicherheit der straßeninfrastruktur eine harmonisierte definition für unfallschwerpunkte, eine gemeinschaftliche ausschilderung und fahrerinformation sowie behebungsmaßnahmen einzuführen.

Griechisch

Βασιζόμενη στις εργασίες αυτές και όπως ακριβώς το είχε προαναγγείλει στη Λευκή της Βίβλο, η Επιτροπή έχει την πρόθεση να καθιερώσει μέσα στο 2003 τον εναρμονισμένο ορισμό των "μελανών σημείων", τη σηματοδότηση σε κοινοτικό επίπεδο και την πληροφόρηση των αυτοκινητιστών, αλλά και να προτείνει τα κατάλληλα διορθωτικά μέτρα στο πλαίσιο της νομοθετικής της πρότασης για την ασφάλεια των οδικών υποδομών.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

bei der anhörung wurden jedoch keine hinreichenden belege dafür erbracht, dass die behebungsmaßnahmen zufrieden stellend abgeschlossen worden waren. zudem wurde deutlich, dass das unternehmen nichts von den beschränkungen seiner flüge in den europäischen luftraum wusste.

Griechisch

Από την ακρόαση δεν προέκυψαν ωστόσο επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για ικανοποιητική ολοκλήρωση των διορθωτικών μέτρων και αποδείχθηκε ότι ο αερομεταφορέας δεν γνωρίζει τους περιορισμούς εκτέλεσης πτήσεών του μέσα στον ευρωπαϊκό εναέριο χώρο.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ergreift eine anerkannte organisation nicht die von der kommission geforderten verhütungs- und behebungsmaßnahmen, oder bei ungerechtfertigter verzögerung derselben, kann die kommission unbeschadet des absatzes 1 zwangsgelder gegen die organisation verhängen, bis die geforderten maßnahmen vollständig durchgeführt sind.

Griechisch

Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, εφόσον ένας αναγνωρισμένος οργανισμός παραλείψει να εφαρμόσει τα προληπτικά και διορθωτικά μέτρα που έχει ζητήσει η Επιτροπή, ή εφόσον καθυστερήσει αδικαιολόγητα, η Επιτροπή μπορεί να επιβάλει περιοδικές χρηματικές ποινές στον οργανισμό αυτό έως ότου τεθούν σε εφαρμογή τα μέτρα που του έχει ζητήσει.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aufgrund des icao-abschlussberichts hat die kommission konsultationen mit den zuständigen behörden benins aufgenommen. sie hat dabei schwerwiegende bedenken bezüglich der sicherheit des betriebs der im land zugelassenen luftfahrtunternehmen vorgebracht und um klärungen bezüglich der maßnahmen gebeten, die die zuständigen behörden benins in bezug auf die feststellungen der icao zur annehmbarkeit der behebungsmaßnahmen getroffen haben.

Griechisch

Η Επιτροπή, με βάση την τελική έκθεση της ΔΟΠΑ, προχώρησε σε διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές του Μπενίν, κατά τη διάρκεια των οποίων εξέφρασε σοβαρές ανησυχίες για την ασφάλεια πτήσεων των αερομεταφορέων που έχουν αδειοδοτηθεί στη χώρα και ζήτησε διευκρινίσεις σχετικά με τα μέτρα που έχουν λάβει οι αρμόδιες αρχές για να ανταποκριθούν στα ευρύματα και τις παρατηρήσεις της ΔΟΠΑ σχετικά με τη δυνατότητα αποδοχής των διορθωτικών μέτρων.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,765,709,634 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK