Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
zeugenaussagen in öffentlichen gerichtsverhandlungen
κάθε κατάθεση σε δημόσια συνεδρίαση,
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
außerdem müssen europäische beobachter zu den gerichtsverhandlungen gegen die journalisten zugelassen werden.
Επίσης, πρέπει να επιτραπεί και η παρουσία ευρωπαίων παρατηρητών στις δίκες των δημοσιογράφων.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
ernsthaft erwogen werden sollte die möglichkeit, gerichtsverhandlungen in abwesenheit des opfers abzuhalten.
Θα πρέπει επίσης να καταβάλλεται ιδιαίτερη προσοχή για να αποφευχθεί η θυματοποίηση εντός του δικαστηρίου.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er hat aus den gerichtsverhandlungen eine düstere maskerade gemacht — die anwälte wurden abgelehnt oder von der polizei bedroht.
Αλλά, όπως έδειξε η συζήτηση για το Ιράν, εμείς εδώ στην ΕΕ δεν μπορούμε να φαινόμαστε ότι εφαρμόζουμε δύο μέτρα και δύο σταύμά.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das bußgeld oder die geldstrafe ist möglicherweise gar nichts im ver gleich zu den kosten für die teilnahme an einer oder mehreren gerichtsverhandlungen im ausland.
Α 2-199/87) του κ. hoon, εξ ονόματος της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Δικαιωμάτων των Πολιτών, σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προς το Συμβούλιο (com(86) 610 τελ. — έγγρ.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diese ereignisse sind aber weltbekannt und offiziell bestätigt, und es be darf keiner historischen seminare und gerichtsverhandlungen, um sie zu bestätigen.
Εξάλλου, αν το Κοινοβούλιο μας έκανε κάτι τέτοιο, θα δημιουργούσε ένα προηγούμενο και δεν θα σταματούσε να συντάσσει εκθέσεις για τα τραγικά γεγονότα που όλες ot ευρωπαϊκές χώρες γνώρισαν κατά το παρελθόν.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
6.5.1 der ewsa begrüßt die einführung von bestimmungen, denen zufolge ggf. neue technologien in gerichtsverhandlungen eingesetzt werden können.
6.5.1 Η ΕΟΚΕ χαιρετίζει την υιοθέτηση κανόνων που προβλέπουν την προσφυγή στις νέες τεχνολογίες για την πραγματοποίηση της ακρόασης, όταν αυτή θεωρείται σκόπιμη.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der gesetzliche vertreter oder ein von der schutzbedürftigen person oder den zuständigen behörden zur unterstützung der schutzbedürftigen person bestellter geeigneter erwachsener sollte auf der polizeiwache und während der gerichtsverhandlungen anwesend sein.
Ο νόμιμος αντιπρόσωπος ή ο ενδεδειγμένος ενήλικας που διορίζεται από το ευάλωτο πρόσωπο ή από τις αρμόδιες αρχές για να βοηθήσει το εν λόγω πρόσωπο θα πρέπει να παρίσταται στο αστυνομικό τμήμα και κατά την ακροαματική διαδικασία ενώπιον του δικαστηρίου.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a) dolmetscher werden bei den polizeilichen ermittlungen (befragung des verdächtigen und gegebenenfalls von zeugen) und allen gerichtsverhandlungen benötigt.
(α) Οι διερμηνείς είναι απαραίτητοι κατά το στάδιο της αστυνομικής προανάκρισης (εξέταση του υπόπτου και ίσως μαρτύρων) και κατά την ακροαματική διαδικασία στο δικαστήριο.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
albanien garantiert das recht auf verwendung von minderheitensprachen in gerichtsverhandlungen; die kosten für Übersetzung/verdolmetschung müssen in der praxis aber von den betroffenen getragen werden.
Η Αλβανία εγγυάται το δικαίωμα χρησιμοποίησης μειονοτικών γλωσσών ενώπιον του δικαστηρίου, αλλά στην πράξη τα έξοδα της μετάφρασης/διερμηνείας πρέπει να καταβάλλονται από τον ενδιαφερόμενο.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
grundsätzlich sind alle schlüsseldokumente, thematische leitlinien, legislative stellungnahmen, förmliche bemerkungen, schriftsätze für gerichtsverhandlungen und stellungnahmen zu vorabkontrollen für die Öffentlichkeit auf der website des edsb zugänglich.
Καταρχήν, το σύνολο των βασικών εγγράφων πολιτικής, των θεματικών κατευθυντήριων γραμμών, των γνωμοδοτήσεων επί νομοθετικών προτάσεων, των επίσημων σχολίων, των υπομνημάτων επί δικαστικών ακροάσεων και των γνωμοδοτήσεων προκαταρκτικού ελέγχου δημοσιοποιείται μέσω του δικτυακού τόπου του ΕΕΠΔ.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"diese auskünfte können jedoch in öffentlichen gerichtsverhandlungen oder in gerichtsurteilen erwähnt werden, wenn die zuständige behörde des auskunft gebenden mitgliedstaates bei der erstmaligen Übermittlung der auskünfte nichts dagegen einzuwenden hat."
αυτού το είδους οι πληροφορίες ωστόσο, είναι δυνατόν να αποκαλυφθούν κατά τη διάρκεια δημόσιων ακροάσεων ή αποφάσεων εάν η αρμόδια αρχή του κράτους-μέλους που παρέχει τις πληροφορίες δεν έχει αντίρρηση την πρώτη φορά που παρέχει την πληροφορία.»
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
die pflicht zur beiziehung eines dolmetschers besteht während des ermittlungs- und des gerichtsverfahrens, einschließlich polizeilicher vernehmungen, aller erforderlichen treffen zwischen der verdächtigen person und ihrem rechtsanwalt, sämtlicher gerichtsverhandlungen sowie aller zwischenzeitlich nötigen anhörungen.
Διερμηνεία παρέχεται κατά τη διεξαγωγή ποινικής διαδικασίας ενώπιον ανακριτικών και δικαστικών αρχών, συμπεριλαμβανομένων των αστυνομικών ανακρίσεων, καθ’ όλες τις αναγκαίες συναντήσεις μεταξύ του υπόπτου και του συνηγόρου του, καθ’ όλες τις ακροαματικές διαδικασίες ενώπιον δικαστηρίου και κατά τη διάρκεια των τυχόν ενδιάμεσων ακροάσεων.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: