Sie suchten nach: krankenhausbehandlung (Deutsch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

krankenhausbehandlung

Griechisch

νοσοκομειακή θεραπεία

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

krankenhausbehandlung;

Griechisch

Ιατρική piερίθαλψη

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

stationäre krankenhausbehandlung

Griechisch

Νοσοκομειακές ιατρικές υπηρεσίες

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

krankenhausbehandlung zu lasten der re gion

Griechisch

Τα ιατρικά έξοδα πού δεν καλύπτονται

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

zeiträume der drogenbezogenen krankenhausbehandlung (2002)

Griechisch

Περίοδοι νοσοκοµειακής νοσηλείαςσεσχέση µε ναρκωτικά

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

e 113—krankenhausbehandlung aufnahme/entlassung von

Griechisch

(κανονισμός 574/72), αριθ. 3323.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

arzneimittel, zahnärztliche versorgung, physiotherapie, krankenhausbehandlung

Griechisch

Αν πρόκειται για άνδρα, μπορεί να χορηγηθεί ενωρίτερα (πέντε χρόνια το ανώτατο), υπό τους ίδιους όρους που ισχύουν για την (πρόωρη) σύνταξη γήρατος.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

e 113 — krankenhausbehandlung — mitteilung über aufnahme/ entlassung

Griechisch

4203-1 — Υπόθεση 34/69, (duffy/Ταμείου Ασφάλισης Γήρατος Εργαζόμενων, paris, απόφαση της 10ης Δεκεμβρίου 1969).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

alle in finnland wohnenden personen haben anspruch auf medizinische grundversorgung und krankenhausbehandlung.

Griechisch

Κάθε piρόσωpiο piου κατοικεί στη Φινλανδία δικαιούται piρωτοβάθια piερίθαλψη και νοσοκοειακή piερίθαλψη.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

eingeschlossen sind teilstationäre und häusliche krankenhausbehandlung sowie hospize für unheilbar kranke patienten.

Griechisch

Περιλαμβάνεται η ημερήσια φροντίδα σε νοσοκομεία και η νοσοκομειακή θεραπεία κατ' οίκον, καθώς και οι ξενώνες για άτομα που βρίσκονται στην τερματική φάση μιας νόσου.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

eine krankenhausbehandlung bedeutet in der regel eine behandlung, die eine Übernachtung des patienten einschließt.

Griechisch

Ως νοσοκομειακή περίθαλψη γενικά νοείται η περίθαλψη για την οποία απαιτείται διανυκτέρευση του ασθενούς.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

es muss dafür gesorgt werden, dass die wartezeiten für nicht akute krankenhausbehandlung kürzer werden.

Griechisch

η μείωση του χρόνου αναμονής για μη επείγουσα νοσοκομειακή περίθαλψη

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

bei krankenhausbehandlung in der ersten klasse und bei beratung nach vereinbarung müssen sie die dadurch entstehenden mehrkosten selbst tragen.

Griechisch

Σε piερίpiτωση νοσηλεία piρώτη κατηγορία σε νοσοκοείο ή εpiίσκεψη ε ραντεβού, τα εpiιpiλέον έξοδα βαρύνουν τον ενδιαφερόενο.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

für die zwecke der kostenerstattung für gesundheitsdienstleistungen in einem anderen mitgliedstaat nach maßgabe dieser richtlinie gilt als krankenhausbehandlung:

Griechisch

Για τους σκοπούς της επιστροφής των εξόδων υγειονομικής περίθαλψης που παρασχέθηκε σε άλλο κράτος μέλος σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, ως νοσοκομειακή περίθαλψη νοείται:

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

4.5.1 der ewsa ist besonders besorgt über die in der richtlinie vorgenommene unterscheidung zwischen krankenhausbehandlung und ambulanter behandlung.

Griechisch

4.5.1 Η ΕΟΚΕ ανησυχεί ιδιαίτερα για τη διάκριση στην οποία προβαίνει η οδηγία μεταξύ νοσοκομειακής και εξωνοσοκομειακής περίθαλψης.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

bei zuwanderung aus dem ausland erwirbt man den anspruch auf die leistungen der krankheitsfürsorge und auf unentgeltliche krankenhausbehandlung in der regel erst sechs wochen nach dem zuzug.

Griechisch

Όλοι οι αυτοαπασχολούμενοι και οι βοηθοί που κα­ταβάλλουν πλήρεις εισφορές έχουν δικαίωμα σε οι­κογενειακές παροχές.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

damit können sie ärzdiche, zahnärztliche und krankenhausbehandlung sowie arzneimittelbeihilfe nach den gleichen bestimmungen in anspruch nehmen, die für dänischestaatsangehörige gelren.

Griechisch

Φοιτητές από κράτη μέλη της ΕΟΚ που πρόκειται να μείνουν στη Δανία για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο από τρεις μήνες και έχουν πάρει άδεια παραμονής, αποκτούν αυτομάτως δελτίο υγειονομικής περίθαλψης (sygesi­kringsbevis) με το οποίο τους παρέ­χεται ιατρική, οδοντιατρική, νοσοκομειακή και φαρμακευτική περίθαλψη, με τις προϋποθέσεις που ισχύουν και για τους δανούς πολίτες.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

auf dem gebiet der gesundheitsvorsorge wurde durch eine verordnung vom 16. januar der jährliche kostenanstieg der stationären und ambulanten krankenhausbehandlung auf 33 % festgeschrieben.

Griechisch

Στον τομέα της διαχείρισης της υγειονομικής περίθαλψης, με εντολή της 26ης Ιανουα­ρίου καθορίζεται η ετήσια αύξηση του κόστους νοσοκομειακής και εξω.νοσοκομειακής περίθαλψης σε 33%.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

artikel 13 teil a absatz 1 buchstabe b der sechsten richtlinie enthält keine definition des begriffes der mit der krankenhausbehandlung oder ärztlichen heilbehandlung .eng verbundenen" umsätze.

Griechisch

Οι απαλλαγές που αναφέρονται στο άρθρο 13 της έκτης οδηγίας πρέπει να ερμηνεύονται στενά.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

4432 — im falle einer krankenhausbehandlung oder bei gewährung von sachleistungen von erheblicher bedeutung finden die vorstehend unter den nrn. 4364 ff. angegebenen bestimmungen anwendung.

Griechisch

Βλέπε πρώτο μέρος Ι-ΙΒ (κανονισμός 574/72), αριθ. 2456.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,746,749,965 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK