Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
manchmal gab es natürlich meinungsunterschiede.
Ακόμα δεν είμαστε ευχαριστημένοι.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die meinungsunterschiede waren hier verhältnismäßig gering.
Οι αποκκλίσεις απόψεων ήταν σχετικά περιορισμένες.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
in der beschäftigungsfrage gab es noch einige meinungsunterschiede.
δυνάμεις.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allerdings gibt es auch innerhalb der lager meinungsunterschiede.
Ωστόσο, οι διαφορές δεν είναι τόσο σαφείς όσο εκ πρώτης όψεως δείχνουν.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bei zahlreichen problemen aber ergaben sich auch gravierende meinungsunterschiede.
Αναπόφευκτα όμως, παρουσιάστηκαν και σημαντικές διαφορές απόψεων επί ορισμένων θεμάτων.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die meisten meinungsunterschiede dürften wissenschaftlicher oder technischer natur sein.
Οι περισσότερες διαφωνίες αναμένεται να είναι επιστημονικής ή τεχνικής φύσεως.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
darin liegen meiner einschätzung nach die größten meinungsunterschiede.“
Αυτή είναι η δική µου ερµηνεία ως piρος το piου εντοpiίζεται η βασική διαφορά αντιµετώpiισης.»
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
angesichts der im rat bestehenden meinungsunterschiede habe ich da große zweifel.
Δεν αποσκοπείται η δημιουργία καθυστερήσεων εν προκειμένω.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
angesichts so krasser meinungsunterschiede kann man nicht zweierlei sprachen sprechen.
Δεν μπορούμε να μιλάμε δύο γλώσσες όταν οι αποκλίσεις αγγίζουν τέτοιο επίπεδο.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
b) meinungsunterschiede zwischen den nationalen aufsichtsbehörden oder innerhalb eines aufsichtskollegiums
β) Διαφωνία μεταξύ εθνικών εποπτικών αρχών ή εντός ενός σώματος εποπτών:
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auch gibt es deutlich meinungsunterschiede, etwa über den musterschutz nicht eingetragener erzeugnisse.
Εξάλλου σαφείς διαφορές απόψεων υπάρχουν όσον αφορά, για παράδειγμα, τα μη καταχωρισμένα υποδείγματα προϊόντων.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allerdings gab es meinungsunterschiede im hinblick auf die frage der zulässigkeit geplanter initiativen.
Ωστόσο, η διαβούλευση οδήγησε στη διατύπωση διαφορετικών απόψεων όσον αφορά το παραδεκτό των προτεινόμενων πρωτοβουλιών.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
selbst in ir land gibt es darüber kaum meinungsunterschiede. die probleme sind recht eindeutig.
Οι περιοχές αυτές, μέσα σε λίγα χρόνια θα πρέπει να προσαρμόσουν τις οικονομίες τους, προκειμένου ν' απορροφήσουν τα αποτελέσματα των αλλαγών στη γεωργική βιομηχανία.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mit dem fortschreiten der reformvorhaben wuchsen die meinungsunterschiede zwischen dem präsidenten und dem obersten sowjet.
Με την πρόοδο του σχεδίου των μεταρρυθμίσεων αυξήθηκαν οι διαφορές απόψεων μεταξύ του Προέδρου και του Ανωτάτου Σοβιέτ.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auch gibt es meinungsunterschiede über die ausreichende versorgung mit vitamin a, insbesondere als retinolkonzentration im plasma.
Υπάρχουν ακόμη διαφορές απόψεων σχετικά με το ποιο κριτήριο επάρκειας της βιταμίνης Α θα υιοθετηθεί τελικά, κυρίως όσον αφορά τις συγκεντρώσεις ρετινόλης στο πλάσμα.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
angesichts der großen meinungsunterschiede auf dem gebiet der steuerpolitik sei es gelungen, eine gute stellungnahme zu verfassen.
Έχοντας υπόψη τις πολύ διαφορετικές απόψεις που διατυπώθηκαν σχετικά με τη φορολογική πολιτική, η γνωμοδότηση που παρουσιάσθηκε ήταν καλή.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich bin sicher, daß es hierzu keine meinungsunterschiede geben wird und die Änderungsanträge en bloc berücksichtigt werden können.
Σημείωσα βεβαίως το σχόλιο που διατύπωσε η κυρία hermans, σχετικά με την οπτική παρουσίαση των διαφόρων θεμάτων και δεν θα παραλείψω να το μεταβιβάσω στη συνάδελφο μου κυρία Παπανδρέου.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allerdings gibt es zwischen arbeitgebern und gewerkschaften erhebliche meinungsunterschiede in bezug auf kontext, umfang und ziele dieser Überarbeitung.
Ωστόσο, υπάρχουν σημαντικές διαφωνίες μεταξύ των εργοδοτών και των συνδικαλιστικών οργανώσεων όσον αφορά το πλαίσιο, την εμβέλεια και τους στόχους της εν λόγω επανεξέτασης.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der ausschuss befürchtet, dass die meinungsunterschiede zwischen den vereinigten staaten und der eu in bilateralen und globalen fragen zunehmen könnten.
Η ΟΚΕ εκφράζει το φόβο ότι ενδέχεται να αυξηθούν οι διχογνωμίες όσον αφορά τα διμερή και παγκόσμια ζητήματα μεταξύ ΗΠΑ και ΕΕ.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zum anderen bestehen meinungsunterschiede über die reichweite der rechtsgrundlage für die richtlinie 1999/70 angesichts des umstands, dass art. 139
Αφετέρου, υφίσταται διαφορά απόψεων ως προς το εύρος του νομικού ερείσματος για την έκδοση της οδηγίας 1999/70, λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι το άρθρο 139,
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: