Sie suchten nach: ortsveränderungen (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

ortsveränderungen

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

• während ortsveränderungen

Griechisch

. γνωστά άτομα

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wichtigste beweggründe für ortsveränderungen;

Griechisch

κύριοι λόγοι που στοιχειοθετούν τη μετακίνηση του προσώπου

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

jahresbericht über ortsveränderungen bei konditioniertem abfall

Griechisch

Ετήσια έκθεση αλλαγής της θέσης συσκευασμένων αποβλήτων

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

jahresbericht Über ortsverÄnderungen bei konditioniertem abfall (1)

Griechisch

ΕΤΗΣΙΑ ΕΚΘΕΣΗ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΜeΝΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ (1)

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

beruflich bedingte ortsveränderungen (zeitweilige versetzung, berufsausübung ...);

Griechisch

μετακινήσεις για επαγγελματικούς λόγους (απασχόληση κατ΄απόσπαση, άσκηση ενός επαγγέλματος…)

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

darum müßte der visumszwang für ortsveränderungen innerhalb der gemeinschaft jetzt schon aufgehoben werden.

Griechisch

Για το λόγο θα πρέπει από τώρα να καταργηθούν οι θεωρήσεις για τις διακοινοτικές μετακινήσεις.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

etwa 80% aller touristen benutzen das auto für die anreise und ortsveränderungen in der region selbst, was zu umweltschäden im hochsensiblen alpenraum führt.

Griechisch

Οι γεωργικές περιοχές και οι βασικοί τομείς γεωργίας και δασοκομίας παρέχουν μόνο 4% των θέσεων απασχόλησης και 5% του ΑΕγχΠ.""

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

der innerbetriebliche verkehr beinhaltet ortsveränderungen auf dem boden (z.b. fahrzeugverkehr, fußgängerbewegung, gänge innerhalb von anlagen).

Griechisch

Η κυκλοφορία αναφέρεται στις δραστηριότητες που πραγματοποιούνται στο έδαφος (πχ κυκλοφορία οχημάτων, πεζών, διάδρομοι εντός της εγκατάστασης)

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

zusätzlich zu nummer 1 hat der luftfahrtunternehmer nachzuweisen, dass die verfahren der ungünstigsten veränderung der schwerpunktlage im fluge durch ortsveränderungen der insassen und den verbrauch oder das umpumpen von kraftstoff rechnung tragen.

Griechisch

Επιπρόσθετα στις διατάξεις του στοιχείου δ) σημείο 1, ανωτέρω, ο αερομεταφορέας πρέπει να αποδεικνύει ότι οι διαδικασίες λαμβάνουν πλήρως υπόψη τη μέγιστη μεταβολή του ΚΒ κατά την πτήση, η οποία προκαλείται από τις κινήσεις των επιβατών ή του πληρώματος, καθώς και από την κατανάλωση ή τη μεταφορά καυσίμου.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

es geht darum, den jugendlichen die möglichkeit zu geben, ihre arbeit in würde zu verrichten und in zeiten des austausches und wachsender mobilität der jungen arbeitnehmer in der gemeinschaft diese ortsveränderungen zu fördern."

Griechisch

Σύμφωνα με αυτό, η επαγγελματική κατάρτιση γίνεται βάσει της αρχής «μάθηση μέσω της πρακτικής».

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

die horizontalen gefahren beziehen sich auf ortsveränderungen in einer gleichbleibenden höhe über dem boden (z.b. brückenkran, hängeförderer, gabel stapl erverkehr).

Griechisch

Ο οριζόντιος κίνδυνος περιλαμβάνει τις δραστηριότητες που πραγματοποιούνται στο ίδιο ύψος υπεράνω του εδάφους (πχ κυλιόμενη γέφυρα, κρεμάμενα αντικείμενα, κυκλοφορία φορταμαξών με ανυψωτήρα)

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

2.2.3 der ausschuss schlägt vor, die umfassenden Überlegungen, die er anzustoßen wünscht, auf solche ortsveränderungen zu beschränken, die sich wiederholende oder ständige verkehrs­ströme einer gewissen größenordnung zur folge haben.

Griechisch

2.2.3 Η ΕΟΚΕ προτείνει ο σφαιρικός προβληματισμός που ζητά να δρομολογηθεί, να περιοριστεί σε μετακινήσεις που προκαλούν επαναλαμβανόμενες ή συνεχείς ροές κάποιας ευρύτητας.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

"güterschleppkahn" ein zur güterbeförderung bestimmtes und zur fortbewegung durch schleppen gebautes schiff ohne eigene triebkraft oder mit eigener triebkraft, die nur erlaubt, kleine ortsveränderungen vorzunehmen und kein tankschleppkahn ist;

Griechisch

Ως «κοινή μαούνα» νοείται ένα πλοίο, εκτός από τις μαούνες-δεξαμενές, το οποίο προορίζεται για τη μεταφορά εμπορευμάτων, είναι κατασκευασμένο για να ρυμουλκείται και δεν είναι εφοδιασμένο με μηχανικά μέσα πρόωσης ή είναι εφοδιασμένο με μηχανικά μέσα πρόωσης τα οποία του επιτρέπουν να πραγματοποιεί μόνο μικρές μετακινήσεις.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,748,088,211 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK