Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
das sehvermögen erfaßt ihn nicht, doch er erfaßt das sehvermögen.
(dia tidak dapat dicapai oleh penglihatan mata) artinya engkau tidak akan dapat melihat-nya sebab hal ini hanya khusus untuk kaum mukminin kelak di akhirat sebagaimana yang diungkapkan dalam firman-nya surah al-qiyamah ayat 22-23 yaitu, "wajah-wajah orang-orang mukmin pada hari itu berseri-seri. kepada tuhannya mereka melihat."
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
das sehvermögen erfaßt ihn nicht, doch er erfaßt das sehvermögen. und er ist der allgütige, der allkundige.
dia tidak dapat dicapai oleh penglihatan mata, sedang dia dapat melihat segala yang kelihatan; dan dialah yang maha halus lagi maha mengetahui.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
sag: " wie seht ihr es? sollte allah euch euer gehör und euer sehvermögen wegnehmen und eure herzen versiegeln, welche gottheit außer allah wird euch dies zurückgeben?"
katakanlah: "terangkanlah kepadaku jika allah mencabut pendengaran dan penglihatan serta menutup hatimu, siapakah tuhan selain allah yang kuasa mengembalikannya kepadamu?"
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
sag: " wie seht ihr es? sollte allah euch euer gehör und euer sehvermögen wegnehmen und eure herzen versiegeln, welche gottheit außer allah wird euch dies zurückgeben?" siehe, wie wir die ayat verdeutlichen, dann sie sich davon abwenden.
(katakanlah) kepada penduduk mekah ("terangkanlah kepadaku) beritakanlah kepadaku (jika allah mencabut pendengaranmu) membuatmu menjadi tuli (dan penglihatanmu) membutakanmu (serta mengunci) menutup (hatimu) sehingga kamu tidak dapat mengenal sesuatu (siapakah tuhan selain allah yang kuasa mengembalikannya kepadamu?") apa-apa yang telah dia cabut darimu sesuai dengan dugaanmu (perhatikanlah bagaimana kami memperlihatkan) menjelaskan (tanda-tanda kebesaran kami) bukti-bukti yang menunjukkan kepada keesaan kami (kemudian mereka masih tetap berpaling) tetap berpaling dari-nya dan tidak mau beriman.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung