Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ausformung
formatura
Letzte Aktualisierung: 2016-11-14
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
die zuständigkeit für ihre konkrete ausformung liegt grundsätzlich bei der eg.
la sua importanza nell'ambito dell'aiuto allo sviluppo cresce di conti nuo, specie nel quadro di strategie alimentari globali e di azioni del tipo «food-for-work».
diese einzelstaatlichen beihilfen zur ausformung eines europäischen audiovisuellen marktes beitragen können,
gli aiuti nazionali ai settori del cinema e degli audiovisivi possono contribuire allo sviluppo di un mercato audiovisivo europeo,
die ausformung der berufsbildung ist indessen vorrangig auf investitionen der großunternehmen und großer betriebe zurückzuführen.
la cultura della formazione professionale è invece soprattutto il risultato degli investimenti fatti dalle grandi imprese e dai sistemi delle imprese maggiori.
die eigentliche ausformung und durchsetzung der wirtschaftspolitik blieb aber allein in der verantwortung und zuständigkeit der mitgliedstaaten.
la politica dell'energia svolge un ruolo decisivo nell'assicurare l'efficienza e lo sviluppo dell'economia europea.
absatz 3 impliziert, daß ausschuß und parlament an der weiteren ausformung dieser idee, wenn sie ge-
se si distingue rigorosamente fra ricerca di mercato precompetitiva e ricerca di base, non si verificheranno più le sovrapposizioni, più volte menzionate dal relatore, fra eureka e il programma di ricerca.
das gerek soll sich in zukunft noch stärker auf seine aufgabe konzentrieren, zur ausformung technischer und politischer entwicklungsrichtungen beizutragen.
sarà ulteriormente invitato a contribuire alla definizione di orientamenti tecnici e politici.
darüber hinaus müssen die medien die zentrale rolle der sprache bei der ausformung der persönlichkeit und der bildung sozialer kontakte berücksichtigen.
i media devono inoltre tenere conto del ruolo fondamentale della lingua nella strutturazione della personalità e nella formazione dei legami sociali.
die außenhandelspolitik ist folgerichtig zum gegenstand einer gemeinsamen politik gemacht worden. die zuständigkeit für ihre konkrete ausformung liegt grundsätzlich bei der eu.
nulla di più ovvio, quindi, che i rapporti commerciali con l'estero siano oggetto di una politica comune la cui elaborazione concreta sia, in linea di massima, di competenza degli organi comunitari.
der rechtsausschuß erblickt in dem dem hause zur beschlußfassung vor liegenden entschließungsantrag eine bekräftigung und ausformung von in diesem hause immer wieder und zum teil feierlich bekannten grundsätzen.
noi dobbiamo sormontare questi « ma », e questa risoluzione mi sembra sia un'eccellente iniziativa che consentirà di superare, con una dose di rinnovato pragmatismo, gli ostacoli posti da una miopia dogmatica.
) sieben verordnungen und eine entschei dung angenommen, mit denen das forstwirtschaftliche aktionsprogramm der gemeinschaft für 1989 bis 1992 seine reale ausformung erhält.
il 29 maggio, conformemente alla strategia in materia forestale proposta dalla commissione nel 1988 ('), il consiglio ha adottato (2) sette regolamenti e una decisione al fine di concretare il programma d'azione comunitario per il periodo 1989-1992.
dadurch, daß der ausschuß eine versammlung von vertretern unterschiedlicher gruppen ist, leistet er einen wichtigen beitrag zur ausformung der beschlüsse auf gemeinschaftsebene. schaftsebene.
i vostri pareri hanno avuto in generale una buona accoglienza, soprattutto perché, come è naturale, siamo tendenzialmente d'accordo sulle questioni importanti.
3.1.1 die europÄische kulturagenda hat das wesentliche ziel, das europäische kino als instrument für die ausformung der europäischen identitäten und die annäherung zwischen den kulturen der union zu fördern.
3.1.1 l'agenda europea per la cultura, tra le cui priorità figura la promozione del cinema europeo in quanto forza propulsiva del processo di formazione delle identità europee e di avvicinamento tra le culture dell'unione.
bürgerschaft und bildung sind eng miteinander verbunden: zunächst hat die einführung der allgemeinen schulpflicht ganz wesentlich zur ausformung der modernen bürgerschaft insofern beigetragen, als informierte teilhabe und integration auf ihr aufbauen.
sostenere un approccio olistico al concetto e alla pratica della cittadinanza non riduce affatto l'importanza dei diritti giuridici e politici, a qualsivoglia livello costituzionale, anzi: arricchisce le possibilità di promuovere la cittadinanza attiva.
2.3 die veranstaltung "kulturstadt europas" untermauert den internationalen charakter von kultur und fördert die kulturelle komponente als wesentliches und kennzeichnendes element bei der ausformung der europäischen identität.
2.3 un'iniziativa di questo tipo consolida il carattere internazionale della cultura e, di conseguenza, promuove la componente culturale quale elemento fondamentale e distintivo nella formazione dell'identità europea.
bei der konkreten ausformung dieses organisationsprinzips mit drei gewalten gibt es natürlich varianten. so finden sich zwischen dem parlamentarischen regierungssystem (mit dem sogenannten versammlungssystem als extremfall) und der präsidialverfassung noch weitere konstellationen.
esistono indubbiamente sfumature nell'applicazione con creta di questo «tripartitismo» istituzionale: tra la variante parlamentare (con il caso estremo del regime detto d'« assemblea ») e la variante presidenziale, esistono altri rapporti istituzionali.
um zu vermeiden, dass der markt der gemeinschaft durch einfuhren von zucker besonderer ausformung oder besonderer aufmachung gestÖrt werden kann, ist es notwendig, fÜr solche einfuhren unter bestimmten voraussetzungen einen besonderen cif-preis zu berechnen .
considerando che , per evitare che il mercato della comunita sia perturbato da importazioni di zucchero di fattura o di condizionamento particolari , e necessario , in determinate condizioni , calcolare un prezzo cif speciale per tali importazioni ;