Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
die schwächsten ziehen hierbei den kürzeren.
ma a pagarne le spese saranno i gruppi più vulnerabili.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
letzten endes ist es die demokratie, die den kürzeren zieht.
in definitiva è la democrazia che risulta perdente.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
beim kampf gegen den terrorismus darf das völkerrecht nicht den kürzeren ziehen.
la lotta contro il terrorismo non deve andare a scapito del diritto internazionale.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
sie, der verbraucher, werden durch den kauf des imitats den kürzeren ziehen.
solo per un paese si è registrato un leggero calo, ossia per l'italia.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
portugal und die kleinen und mittleren landwirtschaftsbetriebe ziehen bei dieser politik den kürzeren.
il portogallo e le piccole e medie aziende agricole saranno le principali vittime di questa politica
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
die stundentafeln und lehrpläne der fünfjährigen ausbildungsgänge sind so organisiert wie in den kürzeren ausbildungsgängen.
valuta periodicamente il livello di insegnamento, per controllare che sia conforme agli obiettivi prestabiliti e propone delle modifiche ove lo ritenga necessario.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
von den offiziellen arbeitssprachen englisch, französisch und deutsch zieht letztere stets den kürzeren.
tra le lingue ufficiali di lavoro – inglese, francese e tedesco – quest’ ultima è sempre il fanalino di coda.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
kein land hat ein interesse daran, daß ausgerechnet seine eigenen schiffswerften den kürzeren ziehen und arbeitsplätze verlorengehen.
del resto, in seno al consiglio dei ministri, alcuni governi insiste vano perché m'impegnassi a ridurre il tetto massimo del 9%.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mangelnde Übereinstimmung zwischen den kürzeren zeiträumen für die konsultation der partner und den längeren zeiträumen für die umsetzung der programme,
mancanza di coerenza tra i tempi ridotti di consultazione delle parti e tempi lunghi per l'implementazione dei programmi,
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der maximal zu erzielende hektarertrag ist zwar bei zuckerrohr höher, was teilweise durch den kürzeren anbauzyklus der zuckerrübe ausgeglichen wird.
la resa massima di zucchero per ettaro è potenzialmente più elevata perla canna ma ciò può esserein parte controbilanciato dal ciclo produttivo più breve della barbabietola.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mit berichten wie diesem zeigt uns die kommission einmal mehr, daß über die integration des ostens hinaus der norden den kürzeren zieht.
allora sì che si potrà inserire l'istruzione e l'ambiente sulla base di una reale possibilità di bilancio.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
erkennt ein anderer mitgliedstaat den kürzeren zeitraum an, teilt er dies der kommission, dem esrb, der eba und dem jeweiligen aufsichtskollegium mit.
se un altro stato membro riconosce tale periodo transitorio più breve, esso ne informa di conseguenza la commissione, il cers, l'abe e il pertinente collegio delle autorità di vigilanza.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eigentlich müßten sie von sich aus wissen, daß saumseligkeit die inländischen unternehmen benachteiligt, da sie im wettlauf um die neuen marktchancen den kürzeren ziehen.
non bisogna, infatti, dimenticare che questi ritardi penalizzano le imprese e allontanano la concorrenza, necessaria per poter profittare pienamente delle nuove occasioni.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die in den verschiedenen mitgliedsländern festgestellten unterschiede zwischen den anteilen der erwerbstätigen, die längere pendelwege zurücklegten, waren ausgeprägter als bei den kürzeren arbeitswegen.
le differenze percentuali tra forza lavoro che si spostava su distanze maggiori nei vari paesi comunitari risulta rono più marcate che non sulle distanze inferiori. la percentuale dei pendolari che coprivano da 25 a 50 km è nuovamente molto al di sotto della media cee in
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wenn die zurückhaltung einiger flotten zu einer erhöhung der ressourcen führt, kommt ihnen ihre klugheit zugute oder ziehen sie durch eine neuverteilung der ressourcen den kürzeren?
molti onorevoli colleghi considerano con sospetto il concetto di stabilità relativa, come se fosse una congiura degli stati membri di più vecchia data ai danni di quelli più nuovi. nulla potrebbe essere più errato.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich wähle bewußt einen solchen vergleich, weil ich der Überzeugung bin, daß kleine sprachen nicht den kürzeren ziehen dürfen, auch nicht durch die revolution in der informationsgesellschaft.
ho scelto deliberatamente questa immagine perché sono convinta che le lingue minori non debbano soccombere, neppure a causa dalla rivoluzione nel settore dell' informatica.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
wir sollten aber im gegenteil unsere energiezentren erweitern, und wir lassen die möglichkeiten ungenutzt, die uns mit der europäischen energiecharta zur verfügung stehen. kleine firmen ziehen den kürzeren.
ma la gravità delle situazioni economiche e sociali negli stati membri, nell'unione europea, nel mondo intero, sempre più interdipendente, impone che si ricerchino le cause e si abbia il coraggio di indicare strade nuove e, se necessario, conflittuali.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ausführer, die sich für die berechnung von durchschnittswerten entschieden haben, wenden diese methode in dem jahr, das auf das bezugsjahr bzw. gegebenenfalls auf den kürzeren bezugszeitraum folgt, durchgehend an.
gli esportatori che hanno optato per la determinazione del valore medio applicano sistematicamente tale metodo per tutto l’anno successivo all’anno fiscale di riferimento o, se del caso, per tutto l’anno successivo al periodo di riferimento più breve.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ist zu ende des leasingverhältnisses nicht hinreichend sicher, dass das eigentum auf den leasingnehmer übergeht, so ist der vermögenswert über den kürzeren der beiden zeiträume, laufzeit des leasingverhältnisses oder nutzungsdauer, vollständig abzuschreiben.
se non esiste una ragionevole certezza che il locatario acquisirà la proprietà del bene al termine del leasing, il bene deve essere completamente ammortizzato nel tempo più breve fra la durata del leasing e la sua vita utile.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nach fünf jahren war dies ein hart erkämpftes ergebnis, aber die unterschrift fehlt selbstverständlich, und ich bin, wie schon gesagt, nicht der meinung, dass die ärmsten länder dabei den kürzeren ziehen sollten.
un risultato raggiunto a fatica, dopo cinque anni di lavoro, ma la firma, naturalmente, non c’ è, e, come ho già detto, non credo che a farne le spese debbano essere i paesi più poveri.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität: