Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
sie können ja durchaus noch eine wortmeldung nachreichen.
il nostro secondo quesito rivolto alla commissione riguarda l'algeria.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der ausschuß für haushaltskontrolle wird dann einen entsprechenden kurzen bericht nachreichen.
vorrei prima di tutto congratulare il parlamento per aver sviluppato le sue procedure in modo da esprimere una chiara opinione al consiglio europeo prima della sua riunione.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zu gegebener zeit wird der ausschuß für haushaltskontrolle einen entsprechenden vorschlag nachreichen."
sarebbe opportuno che simili fatti non avvenissero affatto, così da evitarci la spiacevole in combenza di doverli discutere pubblicamente.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
wenn dies nicht möglich ist, muss der ib diesen vorschlag so schnell wie möglich nachreichen.
con il messaggio traccia oraria non disponibile ha inizio un dialogo, avviato dal gi, finalizzato alla conclusione di un accordo su una nuova traccia oraria.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auf antrag können die zollbehörden auch ein nachreichen dieser unterlagen nach Überlassung der waren gestatten.
tuttavia, su richiesta, le autorità doganali possono autorizzare la messa a disposizione di tali documenti dopo lo svincolo delle merci.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
auf antrag des anmelders können die zollbehörden auch ein nachreichen dieser unterlagen nach Überlassung der waren gestatten.
tuttavia, su richiesta del dichiarante, le autorità doganali possono autorizzare la messa a disposizione di tali documenti dopo lo svincolo delle merci.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie müssen jedoch innerhalb einer gegebenen frist eine Übersetzung in einer der oben genannten offiziellen verfahrenssprachen nachreichen.
entro un termine determinato devono tuttavia fornire una traduzione in una delle lingue procedurali ufficiali summenzionate.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die mitarbeiter von kommissionsmitglied bangemann versicherten mir, daß sie sich darum kümmern und schnell eine antwort nachreichen würden.
e' impensabile che i deputati a questo parlamento riempiano le casse per venire a strasburgo, se poi l'amministrazione non riesce a
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie müssen jedoch innerhalb einer gegebenen frist eine Übersetzung in einer der oben genannten offiziellen verfahrenssprachen nachreichen."
entro un termine determinato devono tuttavia fornire una traduzione in una delle lingue procedurali ufficiali summenzionate".
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
narjes. — ich habe leider keine vollständige zusammenstellung zur verfügung, werde sie ihnen aber gern schriftlich nachreichen.
la zona di fife, meglio conosciuta col nome di regno di fife, ha punti a pagamento sia nella parte nord che nella parte sud : si tratta di una zona in cui la comunità spende cospicui importi a titolo del fondo regionale, del fondo sociale e del fondo europeo di sviluppo.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dadurch wird es dem antragsteller erspart, zusätzliche informationen nachreichen zu müssen. in diesem artikel ist festgelegt, wann ein visumantrag als eingereicht gilt.
(d) dimostrare di disporre di sufficienti mezzi di sussistenza, conformemente all’articolo 5, paragrafo 3 del codice frontiere schengen;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die zum nachreichen der fehlenden dokumente oder informationen gewährte frist solle in der regel begrenzt sein,um verzögerungen beim prüfungsverfahren zu vermeiden,die die anderen bieter benachteiligen könnten.
il tempo concesso per fornire i documenti o le informazioni mancanti dovrebbe di norma essere limitato onde evitare ritardi nel completamento della procedura di valutazione,cosa che potrebbe danneggiare gli altri offerenti.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allerdings war die datenlage bei erwachsenen patienten begrenzt, sodass das unternehmen, das dieses arzneimittel in den verkehr bringt, weitere daten zum nutzen in dieser altersgruppe nachreichen muss.
tuttavia, i dati relativi ai pazienti adulti sono limitati e alla casa farmaceutica che commercializza il medicinale è stato richiesto di fornire ulteriori dati in merito ai vantaggi in questa popolazione di pazienti.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
in dringenden fällen behandelt der arzt sie auch ohne diesen schein; in diesem falle sollten sie ¡hm mitteilen, bei welchem krankenversicherungsträger sie versichert sind und den krankenschein nachreichen.
le persone cui si applicano le disposizioni comunitarie sono equiparate ai cittadini austriaci (cfr. parte i, sezione 5.9).
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die unternehmen sollten dann abschnitt 1 bis 5 so bald wie möglich ausfüllen und übermitteln und abschnitt 6 unmittelbar nachreichen, wenn die informationen vorliegen und ein ernstes risiko besteht oder wenn der hersteller/händler die meldung nur an die für ihn zuständige innerstaatliche behörde schicken will.
le imprese dovrebbero compilare e inviare subito le sezioni 1-5 e inviare la sezione 6 non appena abbiano ottenuto le relative informazioni e in caso di rischio grave oppure nel caso in cui il produttore/distributore decida di presentare notifica solo all’autorità competente dello stato membro in cui è stabilito.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die kommission entscheidet binnen fünf monaten nach eingang der anträge, ob die beantragte aufnahme angebracht ist; dabei wird die zeit, die die mitgliedstaaten gegebenenfalls für das nachreichen von der kommission angeforderter zusätzlicher angaben benötigen, nicht angerechnet.
la commissione decide in merito all'ammissibilità delle richieste entro cinque mesi dal loro ricevimento, escludendo dal calcolo il tempo impiegato dallo stato membro per fornirle informazioni supplementari in risposta a una sua richiesta.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(1) der antragsteller wird innerhalb einer angemessenen frist, spätestens jedoch sechs monate nach dem tag der antragstellung, schriftlich darüber unterrichtet, ob seinem genehmigungsantrag stattgegeben oder ob der antrag abgelehnt wird; dabei wird die zeit, die der antragsteller gegebenenfalls für das nachreichen vom beratungsausschuss angeforderter angaben benötigt, nicht mitgerechnet.
la decisione di rilasciare o rifiutare un'autorizzazione è notificata per iscritto al richiedente entro un termine ragionevole, che comunque non può superare sei mesi dalla data della domanda, eccetto il tempo impiegato dal richiedente per fornire le eventuali informazioni supplementari richieste dal comitato consultivo.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: