Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
die wagen pharaos und seine macht warf er ins meer; seine auserwählten hauptleute versanken im schilfmeer.
i carri del faraone e il suo esercito ha gettato nel mare e i suoi combattenti scelti furono sommersi nel mare rosso
dazu die amalekiter und kanaaniter, die im tale wohnen. morgen wendet euch und ziehet in die wüste auf dem wege zum schilfmeer.
gli amaleciti e i cananei abitano nella valle; domani tornate indietro, incamminatevi verso il deserto, per la via del mare rosso»
da zogen sie von dem berge hor auf dem wege gegen das schilfmeer, daß sie um der edomiter land hinzögen. und das volk ward verdrossen auf dem wege
poi gli israeliti partirono dal monte cor, dirigendosi verso il mare rosso per aggirare il paese di edom. ma il popolo non sopportò il viaggio
mose ließ die kinder israel ziehen vom schilfmeer hinaus zur wüste sur. und sie wanderten drei tage in der wüste, daß sie kein wasser fanden.
mosè fece levare l'accampamento di israele dal mare rosso ed essi avanzarono verso il deserto di sur. camminarono tre giorni nel deserto e non trovarono acqua
da wandten wir uns und zogen aus zur wüste auf der straße zum schilfmeer, wie der herr zu mir sagte, und umzogen das gebirge seir eine lange zeit.
allora cambiammo direzione e partimmo per il deserto verso il mare rosso, come il signore mi aveva detto, e girammo intorno al monte seir per lungo tempo
da wendete der herr den wind, also daß er sehr stark aus westen ging und hob die heuschrecken auf und warf sie ins schilfmeer, daß nicht eine übrigblieb an allen orten Ägyptens.
il signore cambiò la direzione del vento e lo fece soffiare dal mare con grande forza: esso portò via le cavallette e le abbattè nel mare rosso; neppure una cavalletta rimase in tutto il territorio di egitto
das sind die worte die mose redete zum ganzen israel jenseit des jordans in der wüste, auf dem gefilde gegen das schilfmeer, zwischen pharan und tophel, laban hazeroth und disahab.
queste sono le parole che mosè rivolse a tutto israele oltre il giordano, nel deserto, nella valle dell'araba, di fronte a suf, tra paran, tofel, laban, cazerot e di-zaab
da der herr, euer gott, das wasser des jordans austrocknete vor euch, bis ihr hinüberginget, gleichwie der herr, euer gott, tat in dem schilfmeer, das er vor uns austrocknete, bis wir hindurchgingen,
poiché il signore dio vostro prosciugò le acque del giordano dinanzi a voi, finché foste passati, come fece il signore dio vostro al mare rosso, che prosciugò davanti a noi finché non fummo passati
denn wir haben gehört, wie der herr hat das wasser im schilfmeer ausgetrocknet vor euch her, da ihr aus Ägypten zoget, und was ihr den zwei königen der amoriter, sihon und og, jenseit des jordans getan habt, wie ihr sie verbannt habt.
perché abbiamo sentito come il signore ha prosciugato le acque del mare rosso davanti a voi, alla vostra uscita dall'egitto e come avete trattato i due re amorrei, che erano oltre il giordano, sicon ed og, da voi votati allo sterminio