Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
verabreichungsdauer zu kurz
durata di somministrazione del farmaco troppo breve
Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.
verabreichungsdauer: stunden
irritazione della pelle
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
falsche verabreichungsdauer gewaehlt
durata di somministrazione del farmaco errata
Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.
verabreichungsdauer gemäß anhang v buchstabe c festgelegt.
durata dell'esposizione stabilita nelle condizioni previste all'allegato v, parte c
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die versuche sind vorzugsweise an einem kaninchen durchzuführen. verabreichungsdauer: stunden
irritazione degli occhi esperimento da effettuare preferibilmente su conigli durata dell'esposizione: ore
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
lc50 (ppm) verabreichungsdauer: festgestellte wirkungen, einschließlich organische wirkungen:
dc50 (ppm) - durata dell'esposizione: effetti rilevati, anche negli organi;
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die optimierung der auswahl des arzneimittels, der dosierung und der verabreichungsdauer bei behandlung und prävention von infektionen.
l'ottimizzazione della scelta del medicamento, del dosaggio e della durata del trattamento e della prevenzione delle infezioni.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zusätzlich müssen gegebenenfalls die vorgesehene dosis in alleinfuttermitteln, die vorgesehene verabreichungsdauer und die vorgesehene wartezeit angeführt werden.
inoltre, vanno indicati nei casi appropriati il dosaggio proposto nei mangimi completi, la durata della somministrazione proposta e il periodo di sospensione proposto.
Letzte Aktualisierung: 2017-02-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die zu diesem zweck und für andere toxi ζ itätsprüfungen gewählte dosis sollte der beabsichtigten dosierung und verabreichungsdauer beim menschen angemessen sein.
la dose scelta per questo scopo e per altri studi riguardanti la tossicità deve risultare adeguata alla posologia e alla durata del trattamento previste per l'essere umano.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es sollte eine verabreichungsdauer von mindestens 4 wochen bei täglicher verabreichung (5 bis 7 tage pro woche) gewählt werden.
occorre scegliere una durata eli somministrazione quotidiana (da 5 a 7 giorni per settimana) per almeno 4 settimane.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
4.2 hinsichtlich innovativer medizinischer initiativen empfiehlt der ewsa, der entwicklung von erschwinglichen arzneimitteln mit längerer verabreichungsdauer für die ärmsten bevölkerungsschichten und von arzneimitteln für seltene krankheiten mehr aufmerksamkeit zu widmen.
4.2 quanto all'iniziativa medicine innovative, il cese raccomanda maggior spazio allo sviluppo di medicine accessibili agli strati più poveri della popolazione per somministrazioni prolungate e per malattie rare.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bei anderen tierarten oder -kategorien, für die in anhang iv in bezug auf wirksamkeitsstudien keine mindestdauer festgelegt ist, wird eine verabreichungsdauer entsprechend den vorgesehenen verwendungsbedingungen in betracht gezogen.
per le altre specie o categorie di animali per le quali non sia stata stabilita una durata minima di studio nell'allegato iv, va preso in considerazione un periodo di somministrazione in base alle condizioni d'impiego proposte.
Letzte Aktualisierung: 2017-02-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bedingungen: die spezifikationen des arzneimittels werden nicht beeinflußt; die neue größe ist mit dem dosierungsschema und der verabreichungsdauer, die in der zusammenfassung der erzeugnismerkmale genehmigt wurden, vereinbar; die Änderung betrifft keine parenteralen zubereitungen.
condizioni da soddisfare: le specifiche relative ai medicinali non devono essere influenzate, le nuove dimensioni devono essere coerenti con il dosaggio e la durata approvati e riportati nella sintesi delle caratteristiche del prodotto; la modifica non riguarda i preparati parenteral!.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: