Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
verabreichungsdauer zu kurz
durata di somministrazione del farmaco troppo breve
Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
verabreichungsdauer: stunden
irritazione della pelle
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
falsche verabreichungsdauer gewaehlt
durata di somministrazione del farmaco errata
Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
verabreichungsdauer gemäß anhang v buchstabe c festgelegt.
durata dell'esposizione stabilita nelle condizioni previste all'allegato v, parte c
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die versuche sind vorzugsweise an einem kaninchen durchzuführen. verabreichungsdauer: stunden
irritazione degli occhi esperimento da effettuare preferibilmente su conigli durata dell'esposizione: ore
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lc50 (ppm) verabreichungsdauer: festgestellte wirkungen, einschließlich organische wirkungen:
dc50 (ppm) - durata dell'esposizione: effetti rilevati, anche negli organi;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die optimierung der auswahl des arzneimittels, der dosierung und der verabreichungsdauer bei behandlung und prävention von infektionen.
l'ottimizzazione della scelta del medicamento, del dosaggio e della durata del trattamento e della prevenzione delle infezioni.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zusätzlich müssen gegebenenfalls die vorgesehene dosis in alleinfuttermitteln, die vorgesehene verabreichungsdauer und die vorgesehene wartezeit angeführt werden.
inoltre, vanno indicati nei casi appropriati il dosaggio proposto nei mangimi completi, la durata della somministrazione proposta e il periodo di sospensione proposto.
Última atualização: 2017-02-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die zu diesem zweck und für andere toxi ζ itätsprüfungen gewählte dosis sollte der beabsichtigten dosierung und verabreichungsdauer beim menschen angemessen sein.
la dose scelta per questo scopo e per altri studi riguardanti la tossicità deve risultare adeguata alla posologia e alla durata del trattamento previste per l'essere umano.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es sollte eine verabreichungsdauer von mindestens 4 wochen bei täglicher verabreichung (5 bis 7 tage pro woche) gewählt werden.
occorre scegliere una durata eli somministrazione quotidiana (da 5 a 7 giorni per settimana) per almeno 4 settimane.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4.2 hinsichtlich innovativer medizinischer initiativen empfiehlt der ewsa, der entwicklung von erschwinglichen arzneimitteln mit längerer verabreichungsdauer für die ärmsten bevölkerungsschichten und von arzneimitteln für seltene krankheiten mehr aufmerksamkeit zu widmen.
4.2 quanto all'iniziativa medicine innovative, il cese raccomanda maggior spazio allo sviluppo di medicine accessibili agli strati più poveri della popolazione per somministrazioni prolungate e per malattie rare.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei anderen tierarten oder -kategorien, für die in anhang iv in bezug auf wirksamkeitsstudien keine mindestdauer festgelegt ist, wird eine verabreichungsdauer entsprechend den vorgesehenen verwendungsbedingungen in betracht gezogen.
per le altre specie o categorie di animali per le quali non sia stata stabilita una durata minima di studio nell'allegato iv, va preso in considerazione un periodo di somministrazione in base alle condizioni d'impiego proposte.
Última atualização: 2017-02-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bedingungen: die spezifikationen des arzneimittels werden nicht beeinflußt; die neue größe ist mit dem dosierungsschema und der verabreichungsdauer, die in der zusammenfassung der erzeugnismerkmale genehmigt wurden, vereinbar; die Änderung betrifft keine parenteralen zubereitungen.
condizioni da soddisfare: le specifiche relative ai medicinali non devono essere influenzate, le nuove dimensioni devono essere coerenti con il dosaggio e la durata approvati e riportati nella sintesi delle caratteristiche del prodotto; la modifica non riguarda i preparati parenteral!.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: