Sie suchten nach: donner kann man nicht glätten (Deutsch - Latein)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Latin

Info

German

donner kann man nicht glätten

Latin

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Latein

Info

Deutsch

Über geschmack kann man nicht streiten.

Latein

de gustibus non disputandum est.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

den name darf man nicht aussprechen

Latein

pronunciare non licet nomen

Letzte Aktualisierung: 2020-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

einem geschenkten gaul schaut man nicht ins maul.

Latein

equi donati dentes non inspiciuntur.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

um glücklich zu leben braucht man nicht viele dinge

Latein

ad beate vivendum non multis rebus opus est

Letzte Aktualisierung: 2022-11-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

es ist keine sprache noch rede, da man nicht ihre stimme höre.

Latein

mittat tibi auxilium de sancto et de sion tueatur t

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

und wenn ich meine hand von dir tue, wirst du mir hintennach sehen; aber mein angesicht kann man nicht sehen.

Latein

tollamque manum meam et videbis posteriora mea faciem autem meam videre non poteri

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

auf daß ganz israel höre und fürchte sich und man nicht mehr solch Übel vornehme unter euch.

Latein

ut omnis israhel audiens timeat et nequaquam ultra faciat quippiam huius rei simil

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

aber das feld vor ihren städten soll man nicht verkaufen; denn das ist ihr eigentum ewiglich.

Latein

suburbana autem eorum non venient quia possessio sempiterna es

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

aber die heillosen leute sind allesamt wie die ausgeworfenen disteln, die man nicht mit händen fassen kann;

Latein

praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

daß ihr unterscheiden könnt, was unrein und rein ist, und welches tier man essen und welches man nicht essen soll.

Latein

ut differentias noveritis mundi et inmundi et sciatis quid comedere et quid respuere debeati

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

er wohnt in verstörten städten, in häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem haufen liegen sollen.

Latein

habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redacta

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

und das aas isebels soll wie kot auf dem felde sein im acker jesreels, daß man nicht sagen könne: das ist isebel.

Latein

et erunt carnes hiezabel sicut stercus super faciem terrae in agro hiezrahel ita ut praetereuntes dicant haecine est illa hiezabe

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

denn ich will sie wiederbringen aus Ägyptenland und will sie sammeln aus assyrien und will sie ins land gilead und libanon bringen, daß man nicht raum für sie finden wird.

Latein

et reducam eos de terra aegypti et de assyriis congregabo eos et ad terram galaad et libani adducam eos et non invenietur eis locu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

32:13 du hast gesagt ich will dir wohltun und deinen samen machen wie den sand am meer, den man nicht zählen kann vor der menge.

Latein

tu locutus es quod bene mihi faceres et dilatares semen meum sicut harenam maris quae prae multitudine numerari non potes

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

des herrn zorn hat sie zerstreut; er will sie nicht mehr ansehen. die priester ehrte man nicht, und mit den alten übte man keine barmherzigkeit.

Latein

fe facies domini divisit eos non addet ut respiciat eos facies sacerdotum non erubuerunt neque senum miserti sun

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

bei der lösung dieser frage müssen wir die magd ins schloss rufen, nämlich die philosophie, denn ohne sie kann man sich hier leicht verirren

Latein

in huius quaestionis solutione vocanda est ancilla ad arcem, scilicet philosophia, quia sine ipsa contingit hic de facili deviare

Letzte Aktualisierung: 2022-06-29
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

daß freude und wonne im felde aufhört, und in den weinbergen jauchzt noch ruft man nicht. man keltert keinen wein in den keltern; ich habe dem gesang ein ende gemacht.

Latein

et auferetur laetitia et exultatio de carmelo et in vineis non exultabit neque iubilabit vinum in torculari non calcabit qui calcare consueverat vocem calcantium abstul

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

6:23 aber all das sündopfer, des blut in die hütte des stifts gebracht wird, zu versöhnen im heiligen, soll man nicht essen, sondern mit feuer verbrennen.

Latein

hostia enim quae caeditur pro peccato cuius sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario non comedetur sed conburetur ign

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

darum siehe, es kommt die zeit, spricht der herr, daß man nicht mehr sagen wird: so wahr der herr lebt, der die kinder israel aus Ägyptenland geführt hat!

Latein

propterea ecce dies veniunt dicit dominus et non dicetur ultra vivit dominus qui eduxit filios israhel de terra aegypt

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

welches aber bäume sind, von denen du weißt, daß man nicht davon ißt, die sollst du verderben und ausrotten und bollwerk daraus bauen wider die stadt, die mit dir kriegt, bis du ihrer mächtig werdest.

Latein

si qua autem ligna non sunt pomifera sed agrestia et in ceteros apta usus succide et extrue machinas donec capias civitatem quae contra te dimica

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,234,768 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK