Sie suchten nach: elenden (Deutsch - Maori)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Maori

Info

German

elenden

Maori

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Maori

Info

Deutsch

daß er dein volk richte mit gerechtigkeit und deine elenden rette.

Maori

mana e whakawa tou iwi i runga i te tika, au rawakore i runga i te whakawa tika

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der herr richtet auf die elenden und stößt die gottlosen zu boden.

Maori

ko ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

denn du hilfst dem elenden volk, und die hohen augen erniedrigst du.

Maori

e whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber die elenden werden das land erben und lust haben in großem frieden.

Maori

na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

denn der herr hat wohlgefallen an seinem volk; er hilft den elenden herrlich.

Maori

e manako ana hoki a ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

denn du hilfst dem elenden volk, und mit deinen augen erniedrigst du die hohen.

Maori

e whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

daß das schreien der armen mußte vor ihn kommen und er das schreien der elenden hörte.

Maori

na ratou hoki i puta ai te tangi a te rawakore ki a ia, a rongo ana ia ki te tangi a te hunga e tukinotia ana

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber den elenden wird er in seinem elend erretten und dem armen das ohr öffnen in der trübsal.

Maori

ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

daß deine herde darin wohnen könne. gott, du labtest die elenden mit deinen gütern.

Maori

i noho tau whakaminenga ki reira: na tou pai, e te atua, i mea kai ai koe ma nga rawakore

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

das verlangen der elenden hörst du, herr; ihr herz ist gewiß, daß dein ohr darauf merket,

Maori

e ihowa, kua whakarongo koe ki te hiahia o te hunga whakaiti: mau ano o ratou ngakau e whakapai, ka tahuri ano tou taringa ki te whakarongo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die elenden sehen's und freuen sich; und die gott suchen, denen wird das herz leben.

Maori

kua kite te hunga mahaki, kua hari: ka ora ano o koutou ngakau, e te hunga e rapu nei i te atua

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

darum daß er so gar keine barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den elenden und armen und betrübten, daß er ihn tötete.

Maori

mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

das volk im lande übt gewalt; sie rauben getrost und schinden die armen und elenden und tun den fremdlingen gewalt und unrecht.

Maori

ko ta te iwi o te whenua, he whakatupu kino, he pahua; ae ra, e tukinotia ana e ratou te ware me te rawakore; e whakatupuria kinotia ana e ratou te tautangata i te mea kahore nei he take

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und er ward aufgehoben des tages. und die elenden schafe, die auf mich achteten, merkten dabei, daß es des herrn wort wäre.

Maori

na kua whakataka i taua ra; a mohio tonu iho nga mea iti o te kahui i tatari ki ahau, na ihowa taua kupu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die armen und elenden beschädigt, mit gewalt etwas nimmt, das pfand nicht wiedergibt, seine augen zu den götzen aufhebt und einen greuel begeht,

Maori

kua tukino i te ware raua ko te rawakore, kua pahua kino, a kihai i whakahokia e ia te taunaha, kua anga ona kanohi ki nga whakapakoko, kua mahi hoki i te mea whakarihariha

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem herrn fragen, werden ihn preisen; euer herz soll ewiglich leben.

Maori

ka kai te hunga mahaki, a ka makona: ka whakamoemiti ki a ihowa te hunga e rapu ana ki a ia; kia ora tonu o koutou ngakau, ake, ake

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

er half dem elenden und armen zum recht, und es ging ihm wohl. ist's nicht also, daß solches heißt, mich recht erkennen? spricht der herr.

Maori

i whakaritea e ia te whakawa a te ware, a te rawakore; a he pai i reira. he teka ianei ko te mohio tenei ki ahau? e ai ta ihowa

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ein psalmlied der kinder korah, vorzusingen, von der schwachheit der elenden. eine unterweisung hemans, des esrahiten. herr, gott, mein heiland, ich schreie tag und nacht vor dir.

Maori

he waiata, he himene ma nga tama a koraha. ki te tino kaiwhakatangi. maharata reanoto. he makiri na hemana eterahi. e ihowa, e te atua o toku whakaoranga, he tangi taku ki tou aroaro i te ao, i te po

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

(deren die welt nicht wert war), und sind im elend umhergeirrt in den wüsten, auf den bergen und in den klüften und löchern der erde.

Maori

kihai nei te ao i pai mo ratou: atiutiu noa ana ratou i waenga tahora, i nga maunga, i nga ana, i nga poka o te whenua

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,740,177,702 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK