Sie suchten nach: ich töte euch nicht wenn ihr feedback gibt (Deutsch - Polnisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Polish

Info

German

ich töte euch nicht wenn ihr feedback gibt

Polish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Polnisch

Info

Deutsch

wer irregeht, kann euch nicht schaden, wenn ihr nur selbst auf dem rechten wege seid.

Polnisch

nie zaszkodzi wam ten, kto zabłądził, jeśli jesteście prowadzeni drogą prostą.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und werdet nicht müde und grämt euch nicht! und ihr seid die sieger, wenn ihr mumin seid.

Polnisch

i nie słabnijcie, i nie smućcie się; wy będziecie górą, jeśli jesteście wierzącymi!

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und wenn ihr sie zur rechtleitung ruft, folgen sie euch nicht.

Polnisch

a kiedy wy ich wzywacie ku drodze prostej, oni nie idą za wami.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

gott belangt euch nicht wegen unbedachter rede in euren eiden. aber er belangt euch, wenn ihr euch in den eiden fest bindet.

Polnisch

bóg nie będzie was karał za wasze lekkomyślne przysięgi, lecz będzie was karał za przysięgi złożone rozważnie.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und wenn ihr sie zum rechten weg ruft, dann folgen sie euch nicht.

Polnisch

a kiedy wy ich wzywacie ku drodze prostej, oni nie idą za wami.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und wenn ihr sie zum rechten weg ruft, so hören sie (euch) nicht.

Polnisch

kiedy ich wzywasz ku drodze prostej, to oni nie słyszą.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

laßt euch nicht von mitleid mit ihnen beiden angesichts (der rechtsbestimmungen) der religion allahs ergreifen, wenn ihr an allah und den jüngsten tag glaubt.

Polnisch

w imię religii boga, jeśli wierzycie w boga i w dzień ostatni, niech nie powstrzyma was żadna względem nich pobłażliwość.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

doch wenn ihr euch in geduld übt und taqwa gemäß handelt, wird ihre heimtücke euch nicht im geringsten schaden.

Polnisch

ale jeśli będziecie cierpliwi i bogobojni, to wcale wam nie zaszkodzi ich podstęp.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und wenn ihr den iman und taqwa verinnerlicht, läßt er euch eure belohnung zuteil werden und verlangt von euch nicht euer vermögen.

Polnisch

a jeśli wierzycie i jeśli jesteście bogobojni, to on da wam wasze nagrody i nie będzie pytał o wasze majątki.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wenn ihr euch geduldig und gottesfürchtig zeigt, wird ihre list euch nichts schaden.

Polnisch

ale jeśli będziecie cierpliwi i bogobojni, to wcale wam nie zaszkodzi ich podstęp.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wenn ihr europa weiterhin so technokratisch und kompliziert definiert, dann wundert euch nicht, dass wir euch als technokraten empfinden!"

Polnisch

jeśli nadal definiujecie europę w tak technokratyczny i skomplikowany sposób, nie powinniście się dziwić, że odbieramy was jako technokratów!”.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

wenn ihr aber allah und seinem gesandten gehorcht, verringert er euch nichts von euren werken.

Polnisch

a jeśli wy będziecie posłuszni bogu i jego posłańcowi, to on w niczym nie umniejszy waszych uczynków.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wenn ihr aber allah und seinem gesandten gehorcht, so wird er euch nichts von euren werken verringern.

Polnisch

a jeśli wy będziecie posłuszni bogu i jego posłańcowi, to on w niczym nie umniejszy waszych uczynków.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

o ihr, die ihr glaubt, nehmt euch nicht die zu beschützern von jenen, denen vor euch die schrift gegeben wurde, und von den ungläubigen, die mit eurem glauben spott und scherz treiben und fürchtet allah, wenn ihr gläubige seid.

Polnisch

nie bierzcie sobie za przyjaciół tych, którzy z waszej religii czynią przedmiot szyderstwa i zabawy; oni są spośród tych, którzy przed wami otrzymali księgę, i spośród niewiernych! i bójcie się boga, jeśli jesteście wierzącymi!

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wenn ihr sie anruft, hören sie euer rufen nicht. und würden sie (es) doch hören, sie würden euch nicht erhören.

Polnisch

jeśli ich wezwiecie, to oni wcale nie usłyszą waszej modlitwy; a jeśliby nawet usłyszeli, to by wam nie odpowiedzieli; a w dniu zmartwychwstania oni wyrzekną się współ towarzystwa.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

doch wenn ihr nicht danach verurteilt werdet, dann haltet euch nicht daran." und wen allah der fitna aussetzt, dem kannst du vor allah in nichts helfen.

Polnisch

bo jeśli bóg chce kogo doświadczyć, to ty nie możesz mu w niczym pomóc przed bogiem.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

er hat auf euch im buch herabgesandt, ihr sollt, wenn ihr hört, daß leute die zeichen gottes verleugnen und über sie spotten, euch nicht zu ihnen setzen, bis sie auf ein anderes gespräch eingehen. sonst seid ihr ihnen gleich.

Polnisch

on zesłał wam w księdze: "kiedy usłyszycie znaki boga, w które nie wierzą i z których się wyśmiewają, to nie pozostawajcie razem z nimi, dopóki oni nie zaczną innej rozmowy; albowiem wy wtedy staniecie się do nich podobni!"

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

6.3.3 folglich verfügt die gemeinschaft über kein eigenes initiativrecht, um maßnahmen in die wege zu leiten – auch nicht in den wenigen zuvor genannten bereichen und selbst dann nicht, wenn ihr tätigwerden gemäß dem subsidiaritätsprinzip in artikel 3b zur fortsetzung bzw. als folge der spezifischen maßnahmen der mitgliedstaaten gerechtfertigt wäre.

Polnisch

mówiąc w skrócie, wspólnota nie ma uprawnień do podejmowania działań nawet w wyraźnie wymienionych dziedzinach i nawet gry działania takie są uzasadnione zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 3b, jeśli nie mają one na celu uzupełnienia lub wsparcia środków szczególnych podjętych przez państwa członkowskie.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
8,028,886,814 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK