Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
wünschenswert ist auch eine vereinfachung des wechsels von selbständigkeit in ein abhängiges beschäftigungsverhältnis und umgekehrt.
seria também necessária uma maior mobilidade entre o estatuto de trabalhador independente e o de assalariado.
alle das beschäftigungsverhältnis betreffenden schriftstücke und alle beurteilungen seiner befähigung, leistung und dienstlichen führung,
todos os documentos relativos à sua situação administrativa e todos os relatórios referentes à sua competência, rendimento e conduta no serviço,
das beschäftigungsverhältnis eines bediensteten auf zeit ist durch die agentur fristlos zu kündigen, sobald sie feststellt, dass
o contrato de um agente temporário será rescindido pela agência sem pré-aviso, desde que a aacc verifique:
der dienstleistungsempfänger ist nicht unbeschränkt steuerpflichtig und steht mit dem dienstleistungserbringer in einem beschäftigungsverhältnis gemäß den innerstaatlichen rechtsvorschriften;
o destinatário não ser um sujeito passivo total e estar ligado ao fornecedor por uma relação empregador/assalariado, especificada na legislação nacional;
(1) das beschäftigungsverhältnis endet nach ablauf der kündigungsfrist, wenn der bedienstete seine entlassung beantragt hat.
1. no termo do prazo de pré-aviso de demissão apresentado por um membro do pessoal.
bei ablauf dieser probezeit wird das beschäftigungsverhältnis des bediensteten, dessen berufliche fähigkeiten sich als nicht ausreichend erwiesen haben, beendet.
no fim deste estágio, será resolvido o contrato do agente que não provou possuir qualidades profissionais suficientes.
das beschäftigungsverhältnis eines der in artikel 2 buchstabe c) genannten bediensteten auf zeit darf nur auf unbestimmte dauer begründet werden."
a admissão de um agente nos termos da alínea c) do artigo 2º só pode dizer respeito a uma duração indeterminada.»
auf der internationalen arbeitskonferenz im juni 2006 wurde eine empfehlung betreffend das beschäftigungsverhältnis verabschiedet (empfehlung (nr. 198)).
na assembleia geral de junho de 2006, foi adotada uma recomendação sobre a relação de trabalho (recomendação 198).
(3) das institut wird anstelle der weu arbeitgeber für das personal, das am 31. dezember 2001 in einem beschäftigungsverhältnis steht.
3. o instituto substituirá a ueo como entidade empregadora do pessoal ao serviço em 31 de dezembro de 2001.
(1) das beschäftigungsverhältnis kann aus disziplinarischen gründen fristlos gekündigt werden, wenn der bedienstete vorsätzlich oder fahrlässig seine pflichten gröblich verletzt.
1. o contrato pode ser rescindido sem pré-aviso por motivo disciplinar em caso de falta grave às obrigações a que o agente está vinculado, cometidas voluntariamente ou por negligência.
(c) „stellenangebot“ jedes angebot einer beschäftigung, einschließlich praktika und lehrstellen, die als beschäftigungsverhältnis gelten;
(d) «oferta de emprego», qualquer proposta de emprego, incluindo para as funções de aprendiz e estagiário, abrangida pelo conceito de trabalho.
das beschäftigungsverhältnis des bediensteten endet, ausser im falle des todes: 1. bei verträgen auf bestimmte dauer: a) zu dem im vertrag festgelegten zeitpunkt;
independentemente da morte do agente, o seu contrato tem termo:1. para os contratos de duração determinada:
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: