Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
geschäfts- oder betriebsgeheimnisse sowie geistiges eigentum;
a confidencialidade comercial ou industrial, bem como a propriedade intelectual;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
des geschäftsgeheimnisses (z. b. betriebsgeheimnisse, berufsgeheimnisse, unternehmensgeheimnisse);“;
confidencialidade comercial (por exemplo, segredos de negócios, profissionais ou de empresa);»,
Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
d) geschäfts- und betriebsgeheimnisse, einschließlich des geistigen eigentums,
d) ao segredo comercial e industrial, incluindo a propriedade intelectual;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
dabei muß der auftraggeber die berechtigten interessen der dienstleistungserbringer am schutz ihrer technischen oder handelsbezogenen betriebsgeheimnisse berücksichtigen.
as entidades adjudicantes devem ter em consideração os interesses legítimos dos prestadores de serviços no que diz respeito à protecção dos segredos técnicos ou comerciais da sua empresa.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der auftraggeber muß beim umgang mit den informationen die rechtmäßigen interessen der wirtschaftsteilnehmer am schutz ihrer technischen und betriebsgeheimnisse berücksichtigen.
no tratamento dessas informações, as entidades adjudicantes devem ter em consideração os interesses legítimos do operador económico no que diz respeito à protecção dos segredos técnicos ou comerciais da sua empresa.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es gebe zu viele betriebsgeheimnisse, die im übrigen mit vorliebe ausspioniert würden, insbesondere von den industriespionen der vereinigten staaten.
há demasiados segredos, que de resto são o domínio de eleição da espionagem industrial, feita nomeadamente pelos americanos.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
d) geschäfts- und betriebsgeheimnisse, sofern diese rechtlich geschützt sind, um berechtigte wirtschaftliche interessen zu schützen.
d) a confidencialidade das informações comerciais e industriais, no caso de tal confidencialidade ser protegida por lei com o objectivo de proteger um interesse económico legítimo.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diese anforderungen sind ziemlich breit gefasst und erfordern detailliertere vorschriften für die verschiedenen fälle, aus denen klar hervorgeht, dass betriebsgeheimnisse stets gewahrt werden müssen.
estes requisitos são bastante gerais e requerem disposições mais pormenorizadas, que contemplem os diferentes casos e esclareçam que é preciso respeitar sempre a confidencialidade industrial.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sichergestellt muss sein, dass europäische nachrichtendienste nicht dazu missbraucht werden, betriebsgeheimnisse zu stehlen, sondern dazu dienen, kriminelle tätigkeiten wirksam zu bekämpfen.
É necessário afiançar-lhes que os serviços de informações europeus não são indevidamente utilizados para usurpar segredos empresariais, mas sim para combater actividades criminosas de forma efectiva.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
die abgabe von fällen von einer zur anderen behörde und/oder die zusammenführung ursprünglich getrennter fälle zwecks effizienz und wirtschaftlichkeit des systems sollte auf der grundlage bekannter kriterien erfolgen und darf das recht der unternehmen auf schutz der vertraulichkeit und ihrer betriebsgeheimnisse nicht verletzen.
a transmissão de casos de uma autoridade para outra, e/ou a apensação de casos inicialmente separados para garantir a eficiência e a economia do sistema, para além de dever observar critérios bem conhecidos, não deverá, contudo, prejudicar o direito das empresas à protecção da confidencialidade e dos seus segredos industriais.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die abgabe von fällen von einer behörde zu einer anderen und/oder die zusammenführung ursprünglich getrennter fälle zwecks effizienz und wirtschaftlichkeit des systems sollte auf der grundlage bekannter kriterien erfolgen und darf das recht der unternehmen auf schutz der vertraulichkeit und ihrer betriebsgeheimnisse nicht verletzen.
a transmissão de casos de uma autoridade para outra, e/ou a apensação de casos inicialmente separados para garantir a eficiência e a economia do sistema, para além de dever observar critérios bem conhecidos, não deverá, contudo, prejudicar o direito das empresas à protecção da confidencialidade e dos seus segredos industriais.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
d) geschäfts-und betriebsgeheimnisse, sofern diese rechtlich geschützt sind, um berechtigte wirtschaftliche interessen zu schützen. in diesem rahmen sind informationen über emissionen, die für den schutz der umwelt von bedeutung sind, bekannt zu geben;
d) a confidencialidade das informações comerciais e industriais, no caso de tal confidencialidade ser protegida por lei com o objectivo de proteger um interesse económico legítimo. neste contexto, deverão ser divulgadas as informações relativas às emissões que sejam relevantes para efeitos da protecção do ambiente;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: