Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
er sende dir hilfe vom heiligtum und stärke dich aus zion.
envie-te socorro do seu santuário, e te sustenha de sião.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der herr segne dich aus zion, der himmel und erde gemacht hat!
desde sião te abençoe o senhor, que fez os céus e a terra.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und du erschlugst einen menschen, wir aber erretteten dich aus der trübsal.
e mataste um homem; porém, libertamos-te da represália e te provamos devárias maneiras.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da erretteten wir dich aus dem kummer, und wir unterzogen dich einer harten versuchung.
e mataste um homem; porém, libertamos-te da represália e te provamos devárias maneiras.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich bin der herr, dein gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat, aus dem diensthause.
eu sou o senhor teu deus, que te tirei da terra do egito, da casa da servidão.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich bin der herr, dein gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus dem diensthause, geführt habe.
eu sou o senhor teu deus, que te tirei da terra do egito, da casa da servidão.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
so wie dein herr dich aus deinem haus ausziehen ließ der richtigen entscheidung gemäß, während es einem teil der gläubigen zuwider war.
tal como, em verdade, quando o teu senhor te ordenou abandonar o teu lar, embora isso desgostasse alguns dos fiéis.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und fast hätten sie dich aus dem land aufgeschreckt, um dich daraus zu vertreiben. dann würden sie nach dir nur ein wenig verweilen können.
conspiraram atemorizar-te na terra (de makka), com o fito de te expulsarem dela; porém, não permaneceriam muitotempo ali, depois de ti.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
daß dann dein herz sich nicht überhebe und du vergessest des herrn, deines gottes, der dich aus Ägyptenland geführt hat, aus dem diensthause,
se exalte e teu coração e te esqueças do senhor teu deus, que te tirou da terra o egito, da casa da servidão;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich bin der herr, dein gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: tue deinen mund weit auf, laß mich ihn füllen!
eu sou o senhor teu deus, que te tirei da terra do egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und stecke deine hand in deinen hemdausschnitt, so kommt sie weiß, jedoch nicht von Übel befallen, heraus. und zieh deinen arm an dich aus erschrecken.
introduz a tua mão em teu manto e a retirarás diáfana, imaculada; e junta a tua mão ao teu flanco (o que te resguardará) contra o temor.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aber ich will dir ein gebiß ins maul legen, und die fische in deinen wassern an deine schuppen hängen und will dich aus deinem strom herausziehen samt allen fischen in deinen wassern, die an deinen schuppen hangen.
mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem �s tuas escamas; e tirar-te-ei dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus nos que se apegarem as tuas escamas.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der herr aber sprach: wenn ihr glauben habt wie ein senfkorn und sagt zu diesem maulbeerbaum: reiß dich aus und versetze dich ins meer! so wird er euch gehorsam sein.
respondeu o senhor: se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
darum siehe, ich will meine hand über dich ausstrecken und dich den heiden zur beute geben und dich aus den völkern ausrotten und aus den ländern umbringen und dich vertilgen; und sollst erfahren, daß ich der herr bin.
portanto eis que eu tenho estendido a minha mão contra ti, e te darei por despojo �s nações, e te arrancarei dentre os povos, e te destruirei dentre os países, e de todo acabarei contigo; e saberás que eu sou o senhor.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(ihre abneigung gegen diese einteilung von al-anfal ist) genauso (wie damals), als dein herr dich aus deiner wohnstätte mit der wahrheit herausführen ließ, während eine gruppe von den mumin gewiß dem doch abgeneigt war.
tal como, em verdade, quando o teu senhor te ordenou abandonar o teu lar, embora isso desgostasse alguns dos fiéis.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.