Sie suchten nach: jose nutzt dich aus (Deutsch - Portugiesisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Portuguese

Info

German

jose nutzt dich aus

Portuguese

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Portugiesisch

Info

Deutsch

er sende dir hilfe vom heiligtum und stärke dich aus zion.

Portugiesisch

envie-te socorro do seu santuário, e te sustenha de sião.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der herr segne dich aus zion, der himmel und erde gemacht hat!

Portugiesisch

desde sião te abençoe o senhor, que fez os céus e a terra.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und du erschlugst einen menschen, wir aber erretteten dich aus der trübsal.

Portugiesisch

e mataste um homem; porém, libertamos-te da represália e te provamos devárias maneiras.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

da erretteten wir dich aus dem kummer, und wir unterzogen dich einer harten versuchung.

Portugiesisch

e mataste um homem; porém, libertamos-te da represália e te provamos devárias maneiras.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich bin der herr, dein gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat, aus dem diensthause.

Portugiesisch

eu sou o senhor teu deus, que te tirei da terra do egito, da casa da servidão.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich bin der herr, dein gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus dem diensthause, geführt habe.

Portugiesisch

eu sou o senhor teu deus, que te tirei da terra do egito, da casa da servidão.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

so wie dein herr dich aus deinem haus ausziehen ließ der richtigen entscheidung gemäß, während es einem teil der gläubigen zuwider war.

Portugiesisch

tal como, em verdade, quando o teu senhor te ordenou abandonar o teu lar, embora isso desgostasse alguns dos fiéis.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und fast hätten sie dich aus dem land aufgeschreckt, um dich daraus zu vertreiben. dann würden sie nach dir nur ein wenig verweilen können.

Portugiesisch

conspiraram atemorizar-te na terra (de makka), com o fito de te expulsarem dela; porém, não permaneceriam muitotempo ali, depois de ti.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

daß dann dein herz sich nicht überhebe und du vergessest des herrn, deines gottes, der dich aus Ägyptenland geführt hat, aus dem diensthause,

Portugiesisch

se exalte e teu coração e te esqueças do senhor teu deus, que te tirou da terra o egito, da casa da servidão;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich bin der herr, dein gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: tue deinen mund weit auf, laß mich ihn füllen!

Portugiesisch

eu sou o senhor teu deus, que te tirei da terra do egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und stecke deine hand in deinen hemdausschnitt, so kommt sie weiß, jedoch nicht von Übel befallen, heraus. und zieh deinen arm an dich aus erschrecken.

Portugiesisch

introduz a tua mão em teu manto e a retirarás diáfana, imaculada; e junta a tua mão ao teu flanco (o que te resguardará) contra o temor.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber ich will dir ein gebiß ins maul legen, und die fische in deinen wassern an deine schuppen hängen und will dich aus deinem strom herausziehen samt allen fischen in deinen wassern, die an deinen schuppen hangen.

Portugiesisch

mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem �s tuas escamas; e tirar-te-ei dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus nos que se apegarem as tuas escamas.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der herr aber sprach: wenn ihr glauben habt wie ein senfkorn und sagt zu diesem maulbeerbaum: reiß dich aus und versetze dich ins meer! so wird er euch gehorsam sein.

Portugiesisch

respondeu o senhor: se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

darum siehe, ich will meine hand über dich ausstrecken und dich den heiden zur beute geben und dich aus den völkern ausrotten und aus den ländern umbringen und dich vertilgen; und sollst erfahren, daß ich der herr bin.

Portugiesisch

portanto eis que eu tenho estendido a minha mão contra ti, e te darei por despojo �s nações, e te arrancarei dentre os povos, e te destruirei dentre os países, e de todo acabarei contigo; e saberás que eu sou o senhor.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

(ihre abneigung gegen diese einteilung von al-anfal ist) genauso (wie damals), als dein herr dich aus deiner wohnstätte mit der wahrheit herausführen ließ, während eine gruppe von den mumin gewiß dem doch abgeneigt war.

Portugiesisch

tal como, em verdade, quando o teu senhor te ordenou abandonar o teu lar, embora isso desgostasse alguns dos fiéis.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,744,729,146 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK