Sie suchten nach: preiszugeben (Deutsch - Portugiesisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Portuguese

Info

German

preiszugeben

Portuguese

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Portugiesisch

Info

Deutsch

den muss man bekämpfen, anstatt die hoffnungen auf heilung preiszugeben!

Portugiesisch

combata-se este tipo de tráfico, não se sacrifiquem esperanças de cura!

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

das erspart es dem parlament, sich in der Öffentlichkeit noch mehr der lächerlichkeit preiszugeben.

Portugiesisch

evita que o parlamento caia ainda mais no ridículo aos olhos do público.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

außerdem bestünde die möglichkeit, im vorfeld des prüfverfahrens aussprachen durchzuführen, ohne die namen der betroffenen preiszugeben.

Portugiesisch

deverá, também, como procedimento de revisão preliminar, poder ter discussões informais com várias entidades.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die gliederungstiefe wurde in den vorgeschlagenen tabellen bewusst begrenzt, um die verbreitung zu erleichtern, ohne sensible unternehmensdaten preiszugeben.

Portugiesisch

o nível de pormenor nos quadros propostos foi deliberadamente limitado para permitir a difusão sem revelar informações comercialmente sensíveis.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wir brauchen eine strategie für die festigung der langfristigen wettbewerbsfähigkeit europas, ohne die für unsere gesellschaft charakteristische soziale integration preiszugeben.

Portugiesisch

precisamos de uma estratégia para consolidar a competitividade a longo prazo da europa, sem renunciar à inclusão social, característica das nossas sociedades.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

dieser artikel soll verhindern, dass die unerfahrenheit und leichtgläubigkeit von kindern ausgenutzt wird, um sie dazu zu bringen, personenbezogene daten preiszugeben.

Portugiesisch

esta disposição pretende combater a exploração da inexperiência ou da credulidade das crianças no sentido de as incitar a fornecer dados pessoais.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

eurostat ist gehalten, die ihm gemäß artikel 1 mitgeteilten angaben, die unter das geschäftsgeheimnis der unternehmen fallen könnten, nicht preiszugeben.

Portugiesisch

o eurostat fica obrigado a não divulgar os dados que lhe forem transmitidos nos termos do artigo 1.o e que, pela sua natureza, possam inserir-se no âmbito do segredo comercial das empresas.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

phishing ist der vorgang, bei dem eine böswillige drittpartei versucht, sie mit tricks dazu zu bringen, informationen preiszugeben, die vertraulich bleiben sollten.

Portugiesisch

phishing é o processo em que uma parte mal-intencionada tenta enganá-lo para que você forneça informações que ela não deveria ter.

Letzte Aktualisierung: 2017-02-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

besondere maßnahmen vorsehen, um zu verhindern, dass patienten auf unrechtmäßige weise dazu verleitet werden, ihre in elektronischen patientendatensystemen enthaltenen personenbezogenen daten preiszugeben;

Portugiesisch

prever medidas especiais para impedir que os pacientes sejam ilegalmente induzidos a divulgar os seus dados pessoais constantes dos sistemas de registos de saúde electrónicos;

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

erteilt der kunde keine zustimmung für die offenlegung, so liefert das betreffende mitglied des eurosystems dem befugten ezb-personal die erforderlichen informationen, ohne die identität des kunden preiszugeben.

Portugiesisch

não tendo sido obtido tal consentimento, o membro do eurosistema em causa deve fornecer ao pessoal autorizado do bce a informação necessária sem revelar a identidade do cliente.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Deutsch

dieses abkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es eine vertragspartei, informationen über die geschäfte und bücher einzelner kunden offen zu legen oder vertrauliche oder vermögensbezogene informationen preiszugeben, die sich im besitz öffentlicher stellen befinden.

Portugiesisch

nenhuma disposição do presente acordo pode ser interpretada no sentido de exigir que uma das partes divulgue informações relativas a actividades empresariais ou a contas de clientes ou quaisquer informações confidenciais ou protegidas na posse de entidades públicas.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die ausschußmitglieder sind gemäß artikel 214 des vertrages verpflichtet, die ihnen durch die arbeiten des ausschusses zur kenntnis gelangten mitteilungen nicht preiszugeben, wenn der vertreter der kommission ihnen mitteilt, daß die beantragte stellungnahme sich auf sachverhalte vertraulicher natur bezieht.

Portugiesisch

nos termos do disposto no artigo 214º do tratado, os membros do comité são obrigados a não divulgar as informações de que tenham tido conhecimento através dos trabalhos do comité, quando o representante da comissão os informar de que o parecer pedido diz respeito a uma matéria de natureza confidencial.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

die weitergabe von fluggastdaten an drittländer ist eine der sensibelsten fragen, der wir uns als europäische union zu stellen haben. wie schützen wir die menschen vor terroristischer gewalt, ohne ihre grundrechte oder ihre privatsphäre preiszugeben?

Portugiesisch

senhor presidente, senhor comissário, o tema da futura transmissão dos dados pessoais dos passageiros aéreos é um dos mais problemáticos com que nós, na união europeia, nos deparamos, pois como proteger as pessoas da violência terrorista sem comprometer os seus direitos fundamentais ou as suas vidas privadas?

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

in diesem sinne sollte die union die nächste gap-reform zum anlaß nehmen, um ihre entschlossenheit zur einhaltung ihrer internationalen verpflichtungen zum ausdruck zu bringen, ohne den spezifischen charakter ihrer agrarproduktion und die instrumente ihrer agrarpolitik preiszugeben.

Portugiesisch

desde já a secção considera que a próxima reforma da pac deve ser a ocasião para a união vincar a sua vontade de respeitar os compromissos internacionais, preservando as especificidades das suas produções e dos seu instrumentos de política agrícola.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der bürgerbeauftragte und sein personal — auf die artikel 287 des vertrags zur gründung der europäischen gemeinschaft und artikel 194 des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft anwendung finden — sind verpflichtet, auskünfte und dokumente, von denen sie im rahmen ihrer untersuchungen kenntnis erhalten haben, nicht preiszugeben.

Portugiesisch

o provedor de justiça e os respectivos funcionários — a quem se aplicam o artigo 287.o do tratado que institui a comunidade europeia e o artigo 194.o do tratado que institui a comunidade europeia da energia atómica — não podem divulgar informações e documentos de que tomem conhecimento no âmbito dos inquéritos a que procederem.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,761,888,750 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK