Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
besonders schnell geht die renationalisierung auf den anleihenmärkten vonstatten.
renaţionalizarea pieţelor datoriei este deosebit de rapidă.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die verfahren sollten transparent und zügig vonstatten gehen;
dezbaterile ar trebui să fie transparente şi rapide;
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die verfahren sollten transparent sein und zügig vonstatten gehen;
dezbaterile ar trebui să fie transparente şi rapide;
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die ausscheidung über die fäzes und den urin geht nur langsam vonstatten.
eliminarea prin fecale și urină este lentă.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
3.9 der Übergang zu nachhaltigeren verkehrsträgern geht nur sehr schleppend vonstatten.
3.9 trecerea la moduri de transport mai durabile este extrem de lentă.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der weltweite informationsaustausch geht heute einfacher und schneller vonstatten als je zuvor.
În prezent, schimbul de informații la nivel mondial a devenit mai ușor și mai rapid.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die umstellung auf eine ressourceneffiziente und kohlenstoffarme wirtschaft geht nicht rasch genug vonstatten.
progresele înregistrate în tranziția la o economie eficientă din punctul de vedere al utilizării resurselor și cu emisii scăzute de dioxid de carbon nu au fost suficient de mari.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
4.2 diese entwicklung geht in den verschiedenen branchen und unternehmen unterschiedlich schnell vonstatten.
4.2 această tendinţă se dezvoltă în ritmuri diferite în cadrul sectoarelor şi al fiecărei întreprinderi.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der abbau des strukturellen haushaltsdefizits dürfte in diesem jahr etwas langsamer vonstatten gehen als 2012.
se preconizează că reducerea soldului bugetar structural va avansa într-un ritm puțin mai lent în acest an decât în 2012.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die informationskampagne in estland hat dazu beigetragen, dass die umstellung auf den euro reibungslos vonstatten gehen konnte.
campania de informare din estonia a contribuit la asigurarea unei treceri la moneda euro fără probleme.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der informationsaustausch zwischen den zuständigen behörden der verschiedenen mitgliedstaaten sollte normalerweise sehr schnell und unbürokratisch vonstatten gehen.
schimbul de informaţii cu autorităţile competente din alte state membre ar trebui să e, în general, foarte rapid şi nebirocratic.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die gut organisierte informationskampagne in der slowakei hat dazu beigetragen, dass die umstellung auf den euro reibungslos vonstatten gehen konnte.
buna organizare a campaniei de informare din slovacia a contribuit la asigurarea unei treceri la moneda euro fără probleme.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
außerdem überzeugte sich die ezb regelmäßig davon, dass die euro-bargeldumstellung in zypern und malta erfolgreich und reibungslos vonstatten ging.
bce a stabilit, de asemenea, un mecanism de monitorizare pentru a asigura o trecere armonioasă și reușită la moneda euro a ciprului și a maltei.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(18) die dienste der informationsgesellschaft umfassen einen weiten bereich von wirtschaftlichen tätigkeiten, die online vonstatten gehen.
(18) serviciile societăţii informaţionale cuprind o gamă largă de activităţi economice care se desfăşoară on-line.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
4.3 die europäische kommission geht davon aus, dass die wirtschaftliche erholung langsam vonstatten gehen wird und dass nur nach und nach neue arbeitsplätze entstehen werden.
4.3 comisia europeană preconizează că recuperarea economică va fi lentă şi că crearea de locuri de muncă va fi întârziată.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1.2 der artenschwund in europa ist das ergebnis von millionen einzelner werteentscheidungen der letzten jahrzehnte, die zum absolut überwiegenden teil im rahmen bestehender gesetze vonstatten gingen.
1.2 În europa, dispariţia speciilor este rezultatul a milioane de decizii elaborate în ultimele decenii, luate într-o măsură covârşitoare în limitele legilor deja existente.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
4.2 in einer idealen welt hätte co2 einen einheitlichen preis, so dass die weltweite entwicklung richtung klimaverträgliches wachstum ohne diskriminierungen oder wettbewerbsverzerrungen zwischen den ländern vonstatten gehen würde.
4.2 Într-o lume ideală, co2 ar avea un preţ unic, ceea ce ar conduce economiile lumii la tendinţe de creştere economică cu emisii reduse de gaze cu efect de seră, fără a induce discriminare sau denaturarea concurenţei dintre ţări.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es ist zwar legitim, dass die verbringung von heim- und freizeittieren einfach und ohne hindernisse und komplizierte verfahren vonstatten geht, doch muss vor allem die öffentliche gesundheit geschützt werden.
Într-adevăr, deplasarea uşoară, nestânjenită, fără proceduri complicate, a animalelor de companie şi de agrement este îndreptăţită, dar trebuie să se acorde prioritate protecţiei sănătăţii publice.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auch muss es seine praktischen vorbereitungen beschleunigen, damit die umstellung reibungslos vonstatten gehen kann“, so olli rehn, eu-kommissar für wirtschaft und währung.
ea trebuie să accelereze pregătirile practice pentru a garanta că trecerea se realizează fără incidente”, a afirmat olli rehn, comisarul ue pentru afaceri economice și monetare.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
so lange diese veränderungen unter einhaltung der wto-regeln vonstatten gehen, könnten dadurch auch die möglichkeiten der anlagenhersteller aus der union, auf dem chinesischen markt zu konkurrieren, weiter begrenzt werden.
atât timp cât o astfel de schimbare se realizează în conformitate cu normele omc, acest lucru ar putea, de asemenea, limita suplimentar posibilitatea producătorilor de utilaje din uniune de a concura pe piața chineză.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: