Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
wenn er aber um gottes willen etwas erleidet, setzt er die anfechtung durch die menschen der pein gottes gleich.
Когда ж в Господнем деле их беда коснется, Как испытание людей (на стойкость в вере), Они ее за гнев Аллаха выдают.
und dem herrn gedient habe mit aller demut und mit viel tränen und anfechtung, die mir sind widerfahren von den juden, so mir nachstellten;
работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев;
indessen war diese anfechtung nicht von langer dauer, und bald herrschte in alexei alexandrowitschs seele wieder jene edle ruhe und jene erhabene anschauungsweise, mit deren hilfe er das vergessen konnte, woran er sich nicht erinnern mochte.
Но искушение это продолжалось недолго, и скоро опять в душе Алексея Александровича восстановилось то спокойствие и та высота, благодаря которым он мог забывать о том, чего не хотел помнить.
und unter den menschen gibt es manchen, der sagt: "wir glauben an allah." wenn ihm aber um allahs willen leid zugefügt wird, setzt er die anfechtung durch die menschen der strafe allahs gleich.
И среди людей есть такие, (которые) говорят: «Мы уверовали в Аллаха», – а когда им причинят страдание из-за Аллаха [из-за истинной веры в Него], (то) они принимают испытание (которое исходит от) людей [от многобожников], как наказание от Аллаха [не терпят] (и отходят от Веры).