Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
als geburtsnamen.
(„kňažná sayn-wittgenstein“).
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bei spanischen staatsangehörigen sind beide geburtsnamen anzugeben.
v prípade španielskych štátnych príslušníkov uveďte obidve rodné mená.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dieser enthält den familiennamen, geburtsnamen, vornamen und ihre versicherungsnummer.
polovicu príspevku hradí zamestnávateľ. doplnkový príspevok vo výške 0,9 %
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ist die versicherte bzw. berechtigte person eine verheiratete oder früher verheiratete frau, so ist bei ausfüllen durch einen niederländischen träger als name derjenige des jetzigen oder des letzten ehegatten anzugeben. bei spanischen staatsangehörigen sind beide geburtsnamen anzugeben.
ak formulár vypĺňa holandská inštitúcia, v prípadoch, keď poistenec alebo oprávnený žiadateľ je vydatá žena alebo predtým vydatá žena, ako aktuálne priezvisko uveďte priezvisko súčasného alebo predchádzajúceho manžela a ako rodné priezvisko uveďte priezvisko zaslobodna.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
geburtsname
rodné priezvisko;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 9
Qualität: