Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
belastungsvorrichtung, abmessungen
dispositivo de aplicação de força estática (sfad), dimensões
Letzte Aktualisierung: 2017-02-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2 balken für die steifigkeitsprüfung der belastungsvorrichtung.
2 fixação-pivô para ensaio da rigidez como descrito a seguir.
Letzte Aktualisierung: 2017-02-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kraftrichtung | zulässige verlagerung des punktes x auf der belastungsvorrichtung |
sentido da força | deslocamento máximo do ponto x do sfad |
Letzte Aktualisierung: 2017-02-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
belastungsvorrichtung (static force application device - sfad), isometrische darstellung
dispositivo de aplicação de força estática (sfad), perspectivas isométricas
Letzte Aktualisierung: 2017-02-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auf die belastungsvorrichtung sind die in tabelle 1 angegebenen statischen kräfte nach vorn und in schräger richtung aufzubringen.
devem ser aplicadas ao dispositivo de aplicação de força estática (sfad) forças para a frente e oblíquas, de acordo com o quadro 1.
Letzte Aktualisierung: 2017-02-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auf verlangen des herstellers können die zusätzlichen kräfte während der vorstehend beschriebenen statischen prüfung im punkt x der belastungsvorrichtung aufgebracht werden.
a pedido do fabricante, a carga adicional pode ser aplicada no ponto x do sfad durante os ensaios estáticos descritos anteriormente.
Letzte Aktualisierung: 2017-02-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eine kraft von 50 n ± 5 n ist zur vorbelastung zwischen der belastungsvorrichtung und der verankerung für den oberen isofix-haltegurt aufzubringen.
deve aplicar-se uma tensão de pré-carga de 50 n ± 5 n entre o sfad e o ponto de fixação do tirante superior.
Letzte Aktualisierung: 2017-02-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kardan- oder gleichwertige gelenke sind zu verwenden, um sicherzustellen, dass die belastungsvorrichtung die schutzvorrichtung weder durch rotation noch durch translation in einer anderen richtung als der belastungsrichtung beansprucht.
deberán instalarse juntas universales o equivalentes para evitar que la carga ocasione una rotación o un desplazamiento del dispositivo de una dirección diferente a la de la carga.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mit einer vorrichtung nach anhang iv abbildung 8 muss es möglich sein, eine nach abwärts gerichtete kraft auf die umsturzschutzvorrichtung über einen ca. 250 mm breiten steifen balken auszuüben, der mit der belastungsvorrichtung über kardangelenke verbunden ist.
un dispositivo, ilustrado en la figura 8 del anexo iv, deberá poder ejercer una fuerza descendente sobre un dispositivo de protección en caso de vuelco, mediante un travesaño rígido de unos 250 mm de ancho, unido al mecanismo de ampliación de la carga mediante juntas cardán.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die neigung der oberfläche des belasteten kissens nach hinten (siehe winkel „α“ in der nachstehenden abbildung) muss — gemessen mit der belastungsvorrichtung entsprechend anlage 1 — gegenüber der waagerechten 3° bis 12° betragen.
la inclinación hacia atrás (véase el ángulo α en la figura que aparece más abajo) de la superficie del cojín cargado, medida con el dispositivo de carga con arreglo al apéndice 1, deberá ser de 3° a 12° con respecto a la horizontal.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: