Sie suchten nach: bezugszeitpunkt (Deutsch - Spanisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Spanisch

Info

Deutsch

bezugszeitpunkt

Spanisch

punto de referencia temporal

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

teil 3 bezugszeitpunkt vii .

Spanisch

tercera parte punto de referencia temporal vii .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

bezugszeitpunkt für mfi-zinssätze für die bestände

Spanisch

punto de referencia temporal para los tipos de interés de las ifm respecto de los saldos vivos

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

der erste bezugszeitpunkt liegt im jahr 2013 und der letzte bezugszeitpunkt im jahr 2027.

Spanisch

la primera fecha de referencia corresponderá al año 2013 y la última al año 2027.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

in der derzeitigen richtlinie ist nur von den vor einem bezugszeitpunkt geschuldeten arbeitsentgelten die rede.

Spanisch

la directiva actual se refiere únicamente a los salarios adeudados antes de una fecha de referencia.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

bezugszeitpunkt für das neugeschäft für täglich fällige einlagen, einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist und Überziehungskredite 29.

Spanisch

punto de referencia temporal para las operaciones nuevas de depósitos a la vista, depósitos disponibles con preaviso y descubiertos en cuenta 29.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

p erhöhungen des betrags der darlehensforderungen gegenüber verbundenen unternehmen im vergleich zum betrag dieser forderungen zum bezugszeitpunkt.

Spanisch

los incrementos en la cantidad de activos exigibles por financiación de préstamos a empresas asociadas en comparación con el importe de tales activos exigibles en la fecha de referencia.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

damit diese möglichkeit nicht ausgeweitet wird, muss der bisherige bezugszeitpunkt durch das genaue datum des inkrafttretens ersetzt werden.

Spanisch

para evitar la ampliación de esta opción, la referencia existente debe ser sustituida por la fecha exacta de entrada en vigor.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

bezugszeitpunkt für das neugeschäft für täglich fällige einlagen, einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist, echte kreditkartenforderungen sowie revolvierende kredite und Überziehungskredite

Spanisch

punto de referencia temporal para las operaciones nuevas de depósitos a la vista, depósitos disponibles con preaviso, crédito de tarjetas de crédito de pago aplazado y préstamos renovables y descubiertos

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ein zinssatz für die bestände bildet den für den bestand an einlagen oder krediten in der betreffenden instrumentenkategorie geltenden gewichteten durchschnittszinssatz zu dem in absatz 29 festgelegten bezugszeitpunkt ab.

Spanisch

el tipo de interés de los saldos vivos reflejará el tipo de interés medio ponderado aplicado al saldo vivo de depósitos o préstamos en la categoría de instrumentos pertinente y en el punto de referencia temporal definido en el punto 29.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Deutsch

um die gleichbehandlung von marken und geografischen angaben sicherzustellen, würde als bezugszeitpunkt für das einspruchsrecht der zeitpunkt der einreichung des eintragungsantrags gelten und nicht der zeitpunkt der veröffentlichung.

Spanisch

con el fin de dar un mismo tratamiento a las marcas comerciales y a las indicaciones geográficas, la fecha de referencia es a partir de ahora el día de presentación de la solicitud de registro y no ya la fecha del anuncio por el que se confiera el derecho de oposición.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die zinssätze für täglich fällige einlagen, einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist und Überziehungskredite bilden das für den bestand auf diesen konten geltende gewichtete durchschnittszinsniveau zum bezugszeitpunkt im sinne von absatz 29 ab.

Spanisch

los tipos de interés de los depósitos a la vista, los depósitos disponibles con preaviso y los descubiertos en cuenta reflejarán el nivel del tipo de interés medio ponderado aplicado al saldo vivo de estas cuentas en el punto de referencia temporal definido en el punto 29.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

angesichts der tatsache, dass der zeitpunkt der rechnungsstellung nicht als bezugszeitpunkt verwendet werden konnte, wurden in diesem fall die angaben zur schädigung in der für diese ware bestmöglichen weise bereitgestellt.

Spanisch

teniendo en cuenta que no es viable la utilización de las fechas de la facturas como punto de referencia, los datos relativos al perjuicio se facilitaron en este caso de la mejor manera posible para este producto.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die zinssätze für täglich fällige einlagen, einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist, kreditkartenforderungen sowie revolvierende kredite und Überziehungskredite bilden den für den bestand auf diesen konten geltenden gewichteten durchschnittszinssatz zum bezugszeitpunkt im sinne von absatz 29 ab.

Spanisch

los tipos de interés de los depósitos a la vista, los depósitos disponibles con preaviso, los saldos de tarjetas de crédito y los préstamos renovables y los descubiertos reflejarán el tipo de interés medio ponderado aplicado al saldo vivo de estas cuentas en el punto de referencia temporal definido en el punto 29.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

der gerichthof stellt fest, dass die richtlinie einen mitgliedstaat beim gegenwärtigen stand des gemeinschaftsrechts nicht daran hindert, als bezugszeitpunkt für die berechnung des auf einem lebensmittel anzugebenden durchschnittswerts eines nährstoffs das ende der haltbarkeitsdauer dieses lebensmittels heranzuziehen.

Spanisch

la protección otorgada en el artículo 5, apartado 2, de la directiva 89/104 no exige la existencia de un riesgo de confusión entre la marca y el signo.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

damit qualität und insbesondere vergleichbarkeit der von den mitgliedstaaten gelieferten daten gewährleistet, aber auch die erstellung zuverlässiger Übersichten auf ebene der union sichergestellt ist, sollten die verwendeten daten auf denselben konzepten beruhen und sich auf denselben bezugszeitpunkt oder -zeitraum beziehen.

Spanisch

a fin de garantizar la calidad y, en particular, la comparabilidad de los datos facilitados por los estados miembros y de elaborar síntesis fiables a nivel de la unión, los datos utilizados deben basarse en los mismos conceptos y corresponder a la misma fecha o período de referencia.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

das bedeutet, dass der soll- oder habensaldo, d. h. der bestand zum bezugszeitpunkt gemäß absatz 32 als meldeposition für das neugeschäft für täglich fällige einlagen, für einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist, für kreditkartenforderungen sowie für revolvierende kredite und Überziehungskredite herangezogen wird.

Spanisch

por consiguiente, el saldo deudor o acreedor, es decir, el saldo vivo en el punto de referencia temporal definido en el punto 32, se utilizará como indicador de las operaciones nuevas en depósitos a la vista, depósitos disponibles con preaviso, saldos de tarjetas de crédito y préstamos renovables y descubiertos.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
8,035,931,186 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK