Sie suchten nach: geschäftsvorfällen (Deutsch - Spanisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Spanisch

Info

Deutsch

geschäftsvorfällen

Spanisch

affari in casi

Letzte Aktualisierung: 2011-09-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der ermittlung von beziehungen zu und geschäftsvorfällen mit nahe stehenden unternehmen und personen

Spanisch

la identificación de relaciones y transacciones entre partes vinculadas;

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

beträge aus geschäftsvorfällen vor der einführung des euro werden rein informationshalber zum kurs von 6,5 frf für 1 eur umgerechnet.

Spanisch

para los hechos previos a la introducción del euro, los importes en francos franceses se convierten, a título puramente indicativo, a euros (6,5 frf = 1 eur).

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

qualitativer oder quantitativer umfang von geschäftsvorfällen, die zwar nicht für sich genommen, aber in ihrer gesamtheit signifikant sind.

Spanisch

en otras transacciones que sean significativas a nivel colectivo, pero no individual, una indicación cualitativa o cuantitativa de su alcance.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

21 es folgen beispiele von geschäftsvorfällen, die anzugeben sind, wenn sie mit nahestehenden unternehmen oder personen abgewickelt werden:

Spanisch

21 los siguientes son ejemplos de transacciones sobre las que se ha de informar si se hubieran producido con una parte vinculada:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der steuerpflichtige hat vor dem betreffenden geschäftsvorfall bzw. der betreffenden reihe von geschäftsvorfällen angemessene anstrengungen unternommen, um ein dem fremdvergleichsgrundsatz entsprechendes ergebnis zu erzielen.

Spanisch

antes de emprender la operación o la serie de operaciones de que se trate, el contribuyente debe realizar esfuerzos razonables por lograr que el resultado de las mismas se atenga al principio de plena competencia.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

a) name, anschrift, steuernummer usw. des antragstellenden unternehmens des vertragsstaates sowie der anderen beteiligten an den betreffenden geschäftsvorfällen;

Spanisch

a) identificación (como el nombre, la dirección y el número de identificación fiscal) de la empresa del estado contratante que presenta una solicitud y de las demás partes implicadas en las transacciones objeto de examen;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

26 nimmt ein berichtendes unternehmen die ausnahmeregelung des paragraphen 25 in anspruch, hat es zu den dort genannten geschäftsvorfällen und dazugehörigen ausstehenden salden folgendes anzugeben:

Spanisch

26 si la entidad que informa aplicase la exención prevista en el párrafo 25, revelará la siguiente información sobre las transacciones y los saldos pendientes relacionados, mencionados en el párrafo 25:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

angaben zu nach erstellung der bilanz eingetretenen ereignissen und zu geschäftsvorfällen mit nahestehenden unternehmen und personen sind zwar in einigen mitgliedstaaten zwingend vorgeschrieben, aber die meisten mitgliedstaaten sehen eine befreiung von der berichtspflicht für diese angaben vor, da diese womöglich zusätzliche verpflichtungen bedeuten.

Spanisch

aunque en algunos estados es obligatorio, la mayoría de los estados miembros prevé eximir del deber de informar sobre las circunstancias posteriores al cierre del balance y las transacciones con partes vinculadas, por lo que estas últimas pueden convertirse en obligaciones adicionales.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

zweck der damit vollzogenen Änderungen ist es, die definition von nahestehenden unternehmen und personen zu vereinfachen und dabei bestimmte unstimmigkeiten zu beseitigen und unternehmen, die öffentlichen stellen nahestehen, von bestimmten angaben zu geschäftsvorfällen mit nahestehenden unternehmen und personen zu befreien.

Spanisch

el objeto de las modificaciones introducidas por la nic 24 revisada es simplificar la definición de parte vinculada, eliminando, al mismo tiempo, ciertas incoherencias internas, y permitir algunas exenciones respecto de las entidades relacionadas con una administración pública por lo que se refiere a la cantidad de información que dichas entidades deben facilitar en lo que atañe a las transacciones con partes vinculadas.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aus diesem grunde sollte auf einen institutionellen ansatz verzichtet werden, der sich durch regelungen auszeichnet, die sich an den unternehmensformen orientieren, und statt dessen ein funktioneller ansatz gewählt werden, dem zufolge eine regelung nach geschäftsvorfällen eingeführt wird.

Spanisch

por ello, conviene abandonar el enfoque institucional, caracterizado por una reglamentación por tipo de instituciones, en beneficio de un enfoque funcional, caracterizado por una reglamentación por tipo de operaciones.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dies kann unmittelbar( in echtzeit), taggleich( tagesschluss) oder zu einem späteren( vereinbarten) zeitpunkt nach dem geschäftsvorfall erfolgen.

Spanisch

el momento de la liquidación puede ser inmediato( en tiempo real), en el mismo día( al final del día) o en una fecha acordada posterior a la de adopción del compromiso.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,792,360,767 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK