Sie suchten nach: inhaftnahme (Deutsch - Spanisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Spanisch

Info

Deutsch

inhaftnahme

Spanisch

internamiento

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

unrechtmäßige inhaftnahme

Spanisch

detención ilegal

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

inhaftnahme der mutter

Spanisch

encarcelamiento de la madre

Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Deutsch

recht auf Überprüfung der inhaftnahme

Spanisch

derecho de estancia

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

inhaftnahme fÜr die zwecke der abschiebung

Spanisch

internamiento a efectos de expulsiÓn

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die inhaftnahme wird von einer verwaltungs- oder justizbehörde angeordnet.

Spanisch

el internamiento será ordenado por las autoridades administrativas o judiciales.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

wurde die inhaftnahme von einer verwaltungsbehörde angeordnet, so gilt folgendes:

Spanisch

cuando el internamiento haya sido ordenado por una autoridad administrativa, los estados miembros:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

inhaftnahme von schutzbedürftigen personen und von antragstellern mit besonderen bedürfnissen bei der aufnahme

Spanisch

internamiento de personas vulnerables y de solicitantes con necesidades de acogida particulares

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die inhaftnahme wird schriftlich unter angabe der sachlichen und rechtlichen gründe angeordnet.

Spanisch

el internamiento será ordenado por escrito indicando los fundamentos de hecho y de derecho.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

ist die inhaftnahme nicht rechtmäßig, so werden die betreffenden drittstaatsangehörigen unverzüglich freigelassen.

Spanisch

el nacional de un tercer país de que se trate será puesto en libertad inmediatamente si el internamiento es ilegal.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

entweder lässt der betreffende mitgliedstaat die rechtmäßigkeit der inhaftnahme so schnell wie möglich nach haftbeginn innerhalb kurzer frist gerichtlich überprüfen,

Spanisch

establecerán un control judicial rápido de la legalidad del internamiento, que deberá llevarse a cabo lo más rápidamente posible desde el comienzo del internamiento, o

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

eine inhaftnahme ist nur gerechtfertigt, um die rückkehr vorzubereiten oder die abschiebung durchzuführen und wenn weniger intensive zwangsmaßnahmen ihren zweck nicht erfüllen.

Spanisch

solo se justifica el internamiento para preparar el retorno o llevar a cabo el proceso de expulsión, y si la aplicación de medidas menos coercitivas no es suficiente.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die inhaftnahme wird in jedem fall — entweder auf antrag der betreffenden drittstaatsangehörigen oder von amts wegen — in gebührenden zeitabständen überprüft.

Spanisch

en todos los casos, se revisará la medida de internamiento a intervalos razonables cuando así lo solicite el nacional de un tercer país de que se trate o de oficio.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das mittel der inhaftnahme für die zwecke der abschiebung sollte nur begrenzt zum einsatz kommen und sollte im hinblick auf die eingesetzten mittel und die angestrebten ziele dem grundsatz der verhältnismäßigkeit unterliegen.

Spanisch

el recurso al internamiento a efectos de expulsión se debe limitar y supeditar al principio de proporcionalidad por lo que se refiere a los medios utilizados y a los objetivos perseguidos.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

antragsteller dürfen nur in den in der richtlinie eindeutig definierten ausnahmefällen und im einklang mit den grundsätzen der erforderlichkeit und der verhältnismäßigkeit in bezug auf die art und weise und den zweck der inhaftnahme in haft genommen werden.

Spanisch

los solicitantes solo podrán ser internados en circunstancias excepcionales claramente definidas y establecidas en la presente directiva, de acuerdo con el principio de necesidad y proporcionalidad en lo que se refiere tanto a la forma como a la finalidad de dicho internamiento.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

1.3.3 die garantien für eine einzelfallprüfung nach den kriterien der verhältnismäßigkeit, der notwendigkeit und der außergewöhnlichkeit in fällen der einschränkung der bewegungsfreiheit und der inhaftnahme sollten ausgedehnt werden.

Spanisch

1.3.3 deberían aumentarse las garantías de una evaluación individualizada, basada en los criterios de proporcionalidad, necesidad y excepcionalidad para los casos de limitación de la libertad o de detención.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die mitgliedstaaten stellen sicher, dass die einzelstaatlichen rechtsvorschriften bestimmungen für alternativen zur inhaftnahme enthalten wie zum beispiel meldeauflagen, die hinterlegung einer finanziellen sicherheit oder die pflicht, sich an einem zugewiesenen ort aufzuhalten.

Spanisch

los estados miembros velarán por que el derecho nacional establezca normas que ofrezcan alternativas al internamiento, como la presentación periódica ante las autoridades, el depósito de una fianza o la obligación de permanecer en un lugar determinado.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

auch sollten auf eu-ebene mindestregeln für die kompetenzen der zuständigen behörden und die voraussetzungen für die inhaftnahme festgelegt werden, um die operationelle zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten beim transit oder bei gemeinsamen rückführungsmaßnahmen zu erleichtern.

Spanisch

deberían establecerse unas normas mínimas a nivel de la ue por las que se definan las competencias de las autoridades responsables y fijarse las condiciones previas para la detención con el fin de facilitar la cooperación entre los estados miembros durante las operaciones conjuntas de tránsito o traslado.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

einschlägig tätigen zuständigen nationalen und internationalen organisationen sowie nicht-staatlichen organisationen wird ermöglicht, in absatz 1 genannte hafteinrichtungen zu besuchen, soweit diese einrichtungen für die inhaftnahme von drittstaatsangehörigen gemäß diesem kapitel genutzt werden.

Spanisch

las organizaciones y los organismos nacionales, internacionales y no gubernamentales pertinentes y competentes podrán visitar los centros de internamiento a que se refiere el apartado 1, en la medida en que se utilicen para el internamiento de nacionales de terceros países con arreglo al presente capítulo.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die inhaftnahme von antragstellern sollte im einklang mit dem grundsatz erfolgen, wonach eine person nicht allein deshalb in haft genommen werden darf, weil sie um internationalen schutz nachsucht, insbesondere sollte die inhaftnahme im einklang mit den völkerrechtlichen verpflichtungen der mitgliedstaaten und unter beachtung von artikel 31 des genfer abkommens erfolgen.

Spanisch

el internamiento de solicitantes debe regirse por el principio de que nadie puede ser internado por el único motivo de solicitar protección internacional, y especialmente, de conformidad con las obligaciones jurídicas de carácter internacional de los estados miembros y con el artículo 31 de la convención de ginebra.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,238,046 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK