Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
zahlungen bei schuldnerausfall
pagos atrasados
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
2005 wurde der fonds nicht für zahlungen bei schuldnerausfall in anspruch genommen.
en 2005 no se exigió la ejecución de la garantía del fondo.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bei einem schuldnerausfall würden aus dem fonds zahlungen direkt an den gläubiger geleistet.
en caso de impago, los pagos se efectuarán directamente del fondo al acreedor.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
c) bei einem schuldnerausfall würden aus dem fonds zahlungen direkt an den gläubiger geleistet.
esta cuantía de provisión se revisará cuando el fondo alcance su cuantía final y, en cualquier caso, se revisará a más tardar al término del período de las previsiones financieras ; c) en caso de impago, los pagos se efectuarán directamente del fondo al acreedor.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da die mittel des fonds jederzeit für garantieleistungen bei schuldnerausfall verfügbar sein müssen, wurde vorsorglich eine rückstellung gebildet.
por razones de prudencia, el valor de estas aportaciones ha sido objeto de una corrección de valor del 100 %, por lo que en el balance figura con valor cero.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da die mittel des fonds jederzeit für garantieleistungen bei schuldnerausfall verfügbar sein müssen, wurde im sinne des vorsichtsprinzips eine rückstellung für risiken und
el importe (166 millones de euros) que corresponde al excedente del fondo de garantía a transferir al presupuesto comunitario en el primer trimestre de 2001 figura entre los capitales propios.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da die mittel des fonds jederzeit für garantieleistungen bei schuldnerausfall verfügbarsein müssen, wurde unter beachtung des vorsichtsgrundsatzes vorsorglich eine rückstellung gebildet.
dado que este fondo debe cubrir en todo momento los riesgos de incumplimiento de losdeudores, y en aras del principio de prudencia, se creó una provisión para riesgos y cargas.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aus den mitteln dieses fonds sollen bei schuldnerausfall im rahmen eines von der gemeinschaft gewährten oder garantierten darlehens zahlungen an die gläubiger der gemeinschaft geleistet werden.
d de los pagos procedentes del presupuesto general de las comunidades europeas.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
außenbereich verabschiedet. aus diesem fonds sollen bei schuldnerausfall im rahmen eines von der gemeinschaft gewährten oder garantierten darlehens zahlungen an die gläubiger der gemeinschaft geleistet werden.
el consejo aprobó, el 31 de octubre de 1994, el reglamento (ce) n° 2728/942por el que se crea un fondo de garantía relativo a las acciones exteriores, destinado a reembolsar a los acreedores de la comunidad en caso de impago, por parte del beneficiario, de un préstamo concedido o garantizado por la comunidad en favor de terceros países.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da die mittel des fonds jederzeit für garantieleistungen bei schuldnerausfall verfügbar sein müssen, wird vorsichtshalber der gegen posten auf der passivseite der konsolidierten vermögensübersicht nicht als eigenkapital betrag ausgewiesen.
debido a que este fondo está destinado a cubrir en cualquier momento los riesgos de insolvencia de los deudores y teniendo el cuenta el principio de prudencia, la contrapartida de este fondo en el pasivo del balance con solidado no se incluye como capitales propios.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die gemeinschaft hat1994 einen garantiefonds für maßnahmen im zusammenhang mit den außenbeziehungeneingerichtet, aus dessen mitteln bei schuldnerausfall im rahmen eines von der gemeinschaftgewährten oder garantierten darlehens zahlungen an die gläubiger der gemeinschaft geleistetwerden sollen.
desde 1994, la comunidad ha creado un fondo de garantía relativo a lasacciones exteriores, cuyos recursos se destinan a reembolsar a los acreedores de la comunidad, en caso de incumplimiento del beneficiario de un préstamo concedido ogarantizado por la comunidad.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die gemeinschaft hat 1994 einen garantiefonds für maßnahmen im zusammenhang mit den außenbeziehungen eingerichtet, aus dessen mitteln bei schuldnerausfall im rahmen eines von der gemeinschaft gewährten oder garantierten darlehens zahlungen an die gläubiger der gemeinschaft geleistet werden sollen.
desde 1994, la comunidad ha creado un fondo de garantía relativo a las acciones exteriores, cuyos recursos se destinan a reembolsar a los acreedores de la comunidad, en caso de incumplimiento del beneficiario de un préstamo concedido o garantizado por la comunidad.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
obgleich zölle und agrarzölle bei schuldnerausfall nicht bevorrechtigte forderungen darstellen, wird der großteil der zollschulden im zeitpunkt ihrer entstehung (oder bereits vorher) entweder gezahlt oder durch sicherheiten abgedeckt.
aunque los derechos de aduana y agrícolas sean créditos no prioritarios en caso de incumplimiento del sujeto pasivo, la mayoría de las deudas se pagan o garantizan en el momento en que se producen (o incluso antes).
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
alle beträge, die sich aus dem abruf von garantiebeträgen in den jahren vor dem jahr „n–1“ ergeben und die aufgrund des glättungsmechanismus noch nicht vollständig zurückgezahlt wurden, sind zurückzuzahlen, bevor der glättungsmechanismus für im jahr „n–1“ oder in den nachfolgenden jahren auftretende schuldnerausfälle wirksam werden kann.
todo importe resultante de la ejecución de garantías en años precedentes al año “n–1” que no haya sido aún reembolsado en su totalidad a causa del mecanismo regulador se reembolsará antes de que el mecanismo regulador pueda surtir efecto para los impagos que se produzcan en el año “n–1” o años subsiguientes.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität: