Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
in spanien ist der stierkampf seit dem 16. jahrhundert populär.
la corrida formaba parte de la mayoría de banquetes populares, y el toro de lidia (toro criado para la tauromaquia) es parte integrante del paisaje español.
stierkampf dieses symbolische ritual des kampfes zwischen mensch und tier geht auf die frühzelt der menschheit zurück.
corridas de toros la corrida de toros es un ritual antiguo y simbólico entre el hombre y la bestia que tiene sus raíces en la antigüedad.
dieser bericht befaßt sich mit allen veranstaltungen, bei de nen grausamkeiten gegen tiere vorkommen, nicht nur mit dem stierkampf.
por falta, precisamente, de una prohibición de este tipo, el año pasado, un lobo que pasó de italia a francia fue muerto en este país.
daher ist ein verfahren vorzusehen, das die rückkehr der kampfstiere nach portugal ermöglicht, sofern sie nicht im stierkampf eingesetzt wurden.
es necesario establecer un procedimiento para que los toros que no se utilicen en la corrida puedan ser devueltos a portugal.
ist der kommission ferner bekannt, daß die für den stierkampf gezüchteten stiere wesentlich kleiner sind als die für die fleischerzeugung gezüchteten stiere?
¿es la comisión igualmente consciente de que los toros de lidia son mucho más pequeños que los toros destinados a la producción de carne para el consumo?
nein, meine damen und herren, es sollen die stierkämpfer mitreden, aber auch die agenten und alle beamten, die vom stierkampf leben.
cee ha demostrado que ha tenido muy en cuenta los intereses de las asociaciones europeas de fútbol».
im übrigen ist es der stierkampf, der das ganze spektrum grausamer praktiken im dunkeln läßt, weil die polemik gegen ihn die Öffentlichkeit in atem hält und die medien beschäftigt.
al aprobar el orden del día no hemos querido devolver el informe a la comisión competente sino que hemos propuesto que la comisión de agricultura elaborara una opinión en relación con el informe.
am 17. november haben fünf kollegen und ich der kommission fragen für die fragestunde eingereicht, und zwar in bezug auf den mißbrauch der gemeinsamen agrarpolitik bei der zucht von stieren für den stierkampf in spanien.
el 17 de noviembre, cinco colegas y yo presentamos preguntas a la comisión para el turno de preguntas, sobre el abuso de la política agrícola común en lo relativo a la cría de toros de lidia en españa.
wie unterscheidet die kommission zwischen den für die fleischerzeugung und den für den stierkampf gezüchteten stieren, wenn sie den landwirten in der europäischen union, insbesondere in spanien, subventionszahlungen leistet?
¿cómo distingue la comisión entre toros criados para la producción de carne y toros de lidia cuando efectúa pagos a los ganaderos de la unión europea, en particular de españa?
ich glaube, wir sollten uns noch einmal vor augen halten, wofür wir unsere europäischen gelder verwenden. einen teil der gelder investieren wir zum beispiel in die tabak-subventionen oder den stierkampf.
miranda de lage (pse), ponente. - señor presidente, señorías, señor vicepresidente de la comisión, la primera consideración que deseo expresar se refiere al hecho de que los estados unidos mexicanos conforman hoy una nación que, desde el inicio de esta década, se ha ido con virtiendo en una economía pujante y prometedora.
um so bedauernswerter war die unwürdige art und weise, in der hier ver hindert wurde, über stierkampf, hasenhetze, hahnenkampf und über all die scheußlichkeiten zu sprechen, die unglaublicherweise immer noch als sport oder gar als fest verteidigt werden.
sin embargo, no puede haber comprensión para aquellos que dejan a estas personas en su situación de necesidad y la prolongan para obtener provecho. los cepos metálicos son crueles, su uso es irresponsable.