Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
und david brachte zuhauf die kinder aaron und die leviten:
david reunió también a los hijos de aarón y a los levitas
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es dort zuhauf, und sie werden uns auch nicht ihre stimme geben.
los países de la línea del frente sufren agresiones continuas.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vorschläge, die wir übrigens teuer bezahlt haben, gibt es leider zuhauf.
nos unimos a los liberales en su idea de que el proceso de paz debe ampliarse para incluir a líbano y siria.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
also nahm david alles volk zuhauf und zog hin und stritt wider rabba und gewann es
david reunió a todo el pueblo, fue a rabá, combatió contra ella y la tomó
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da kamen diese männer zuhauf und fanden daniel beten und flehen vor seinem gott.
entonces aquellos hombres se reunieron y hallaron a daniel rogando e implorando delante de su dios
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kommt zuhauf und höret zu, ihr kinder jakobs, und höret euren vater israel.
reuníos y escuchad, hijos de jacob; escuchad a vuestro padre israel
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine fersen, wie sie meine seele erhaschen.
ellos conspiran; se ocultan. observan atentamente mis pasos en acecho de mi vida
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
alle diese könige versammelten sich und kamen und lagerten sich zuhauf an das wasser merom, zu streiten mit israel.
todos estos reyes se reunieron, y fueron y acamparon juntos al lado de las aguas de merom, para combatir contra israel
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da nun alle midianiter und amalekiter und die aus dem morgenland sich zuhauf versammelt hatten und zogen herüber und lagerten sich im grunde jesreel,
todos los madianitas, los amalequitas y los hijos del oriente se reunieron, y cruzando el río acamparon en el valle de jezreel
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aber sie wissen des herrn gedanken nicht und merken seinen ratschlag nicht, daß er sie zuhauf gebracht hat wie garben auf der tenne.
pero ellos no conocen los planes de jehovah ni comprenden su consejo, a pesar de que él los ha juntado como a gavillas en la era
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auch arbeitete ich an der mauer arbeit und kaufte keinen acker; und alle meine leute mußten daselbst an die arbeit zuhauf kommen.
también participé en la obra de restauración de esta muralla. no compré campos, y todos mis criados estaban juntos allí en la obra
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
beste absichtserklärungen existieren bereits zuhauf, aber diesen müssen nun ganz schnell taten folgen, sonst stirbt uns die ostsee unter den händen weg.
el presidente. — en primer lugar, sir james, permítame que le diga que comprendo perfectamente su
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
alles in allem also soziale garantien zuhauf. warum konnte sich der rat diesen gemeinsamen vorschlag der kommission und des europäischen parlaments nicht zu eigen machen?
puesto que ya disponemos de condiciones armonizadas de competencia, resulta más urgente adoptar la liberalización antes de que finalice junio.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bereiche eine bestimmte region sich spezialisieren spezifischen anpassung von produkten und dienst sollte. beispiele erfolgreicher strategien gibt es leistungen an lokale oder gar individuelle zuhauf: die industriellen distrikte italienischer
además el grado de atracción de las regiones para los inversores está influenciado por factores tales como el poder de compra local (pcl per capita), la calidad de las infraestructuras locales, las condiciones de trabajo, un clima dinámico y empresarial y acceso a centros de excelencia especializados trabajo que tal presencia pudiera generar.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
drittens nennt der antrag die deutsche wirtschafts und währungsunion ein positives signal für die bevölkerung der ddr, obwohl diese übereilte union die probleme der ddrwirtschaft nicht löst, wohl aber der bevölkerung soziale probleme zuhauf bringen wird.
algo. ¿no sería mejor, desde la perspectiva actual, que primero buscáramos el fortalecimiento interior y luego procediéramos a la ampliación, es decir, que si guiéramos otro orden que el seguido en el pasado?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"das ist es, was wir brauchen - keine großen worte oder langatmige texte ohne konkrete vorschläge, wie wir sie bislang zuhauf sahen."
«eso es lo que hace falta, no palabras o textos largos sin propuestas concretas, como hemos tenido hasta ahora».
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
das ist interessant, wie ich meine. aber das entspricht wirklich ihren verdiensten, die sie sich zuhauf für ih ren einsatz gegen die europäische union, gegen die idee einer europäischen institution und eines europäi schen staates erworben haben.
lo que expresamos hoy aquí es un verdadero sentimiento de frustración e incluso de indignación al comprobar que, por añadidura, nos contradecimos cuando nos proponemos unánimemente metas y somos incapaces de llevarlas a la práctica.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da gibt es als erstes das phänomen der leaky pipeline. zunächst einmal sind frauen durchaus gut in der forschungspipeline vertreten, um danach aber zuhauf in deren vermehrt auftretenden„lecks“ sozusagen zu versickern.
antes que nada, lo que se denomina en inglés “leaky pipeline” (“fugas en la tubería”); es decir, al principio, las mujeres están muy presentes en el“pipeline” de la investigación, pero luego esta tubería está llena de fugas y muchas de las mujeres desaparecen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es fehlt nicht an gründen, mit denen sich die ursachen dieses dramas erklären lassen, das den ganzen kontinent erfaßt hat: da ist zum einen die energiekrise, zum anderen sind die globalisierung der wirtschaft, der technische fortschritt und die bevölkerungsexplosion zu nennen; erklärungen gibt es zuhauf, was fehlt, sind arbeitsplätze.
ello no obstante, las pequeñas y medianas empresas representan el 99,8 % de todas las sociedades de la unión y su efervescencia las estimula a
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: