Sie suchten nach: opfersteine (Deutsch - Türkisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Turkish

Info

German

opfersteine

Turkish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Türkisch

Info

Deutsch

berauschendes, glückspiel, opfersteine und lospfeile sind ein greuel, das werk des satans.

Türkisch

İçki, kumar, dikili taşlar (putlar) ve fal okları şeytan işi birer pisliktir.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

o die ihr glaubt, berauschender trank, glücksspiel, opfersteine und lospfeile sind nur ein greuel vom werk des satans.

Türkisch

ey iman edenler! İçki, kumar, dikili taşlar (putlar) ve fal okları şeytan işi birer pisliktir.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

o ihr, die ihr glaubt, der wein, das glücksspiel, die opfersteine und die lospfeile sind ein greuel von satans werk.

Türkisch

ey iman edenler! İçki, kumar, dikili taşlar (putlar) ve fal okları şeytan işi birer pisliktir.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

berauschendes, glückspiel, opfersteine und lospfeile sind ein greuel, das werk des satans. so meidet sie, auf daß ihr erfolgreich seid

Türkisch

uyuşturucu/şarap, kumar, tapılmak için dikilen taşlar, fal okları şeytan işi birer pisliktik; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

khamr, glücksspiel, opfersteine und alazlam sind doch nur unreinheiten aus dem werke des satans, so meidet sie, damit ihr erfolgreich werdet.

Türkisch

bunlardan geri durun ki felâh bulasınız. [2,219] {km, levililer 10,9; hakimler 13,4.14}

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

o ihr, die ihr glaubt, der wein, das glücksspiel, die opfersteine und die lospfeile sind ein greuel von satans werk. meidet es, auf daß es euch wohl ergehe.

Türkisch

ey iman edenler! uyuşturucu/şarap, kumar, tapılmak için dikilen taşlar, fal okları şeytan işi birer pisliktik; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

o die ihr glaubt, berauschender trank, glücksspiel, opfersteine und lospfeile sind nur ein greuel vom werk des satans. so meidet ihn, auf daß es euch wohl ergehen möge!

Türkisch

ey iman edenler! uyuşturucu/şarap, kumar, tapılmak için dikilen taşlar, fal okları şeytan işi birer pisliktik; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ihr, die den iman verinnerlicht habt! khamr, glücksspiel, opfersteine und alazlam sind doch nur unreinheiten aus dem werke des satans, so meidet sie, damit ihr erfolgreich werdet.

Türkisch

ey iman edenler, içki, kumar, dikili taşlar ve fal okları ancak şeytanın işlerinden olan pisliklerdir. Öyleyse bun(lar)dan kaçının; umulur ki kurtuluşa erersiniz.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,791,558,400 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK