Usted buscó: opfersteine (Alemán - Turco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Turkish

Información

German

opfersteine

Turkish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Turco

Información

Alemán

berauschendes, glückspiel, opfersteine und lospfeile sind ein greuel, das werk des satans.

Turco

İçki, kumar, dikili taşlar (putlar) ve fal okları şeytan işi birer pisliktir.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

o die ihr glaubt, berauschender trank, glücksspiel, opfersteine und lospfeile sind nur ein greuel vom werk des satans.

Turco

ey iman edenler! İçki, kumar, dikili taşlar (putlar) ve fal okları şeytan işi birer pisliktir.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

o ihr, die ihr glaubt, der wein, das glücksspiel, die opfersteine und die lospfeile sind ein greuel von satans werk.

Turco

ey iman edenler! İçki, kumar, dikili taşlar (putlar) ve fal okları şeytan işi birer pisliktir.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

berauschendes, glückspiel, opfersteine und lospfeile sind ein greuel, das werk des satans. so meidet sie, auf daß ihr erfolgreich seid

Turco

uyuşturucu/şarap, kumar, tapılmak için dikilen taşlar, fal okları şeytan işi birer pisliktik; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

khamr, glücksspiel, opfersteine und alazlam sind doch nur unreinheiten aus dem werke des satans, so meidet sie, damit ihr erfolgreich werdet.

Turco

bunlardan geri durun ki felâh bulasınız. [2,219] {km, levililer 10,9; hakimler 13,4.14}

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

o ihr, die ihr glaubt, der wein, das glücksspiel, die opfersteine und die lospfeile sind ein greuel von satans werk. meidet es, auf daß es euch wohl ergehe.

Turco

ey iman edenler! uyuşturucu/şarap, kumar, tapılmak için dikilen taşlar, fal okları şeytan işi birer pisliktik; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

o die ihr glaubt, berauschender trank, glücksspiel, opfersteine und lospfeile sind nur ein greuel vom werk des satans. so meidet ihn, auf daß es euch wohl ergehen möge!

Turco

ey iman edenler! uyuşturucu/şarap, kumar, tapılmak için dikilen taşlar, fal okları şeytan işi birer pisliktik; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ihr, die den iman verinnerlicht habt! khamr, glücksspiel, opfersteine und alazlam sind doch nur unreinheiten aus dem werke des satans, so meidet sie, damit ihr erfolgreich werdet.

Turco

ey iman edenler, içki, kumar, dikili taşlar ve fal okları ancak şeytanın işlerinden olan pisliklerdir. Öyleyse bun(lar)dan kaçının; umulur ki kurtuluşa erersiniz.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,759,284,841 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo