Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
sie schrieen abermals: kreuzige ihn!
Вони ж знов закричали: Розпни Його,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aber jesus schrie abermals laut und verschied.
Ісус же, знов покликнувши великим голосом, зітхнув духа.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und daheim fragten ihn abermals seine jünger darum.
А в господї знов ученики Його про се питали Ного.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da leugnete petrus abermals, und alsbald krähte der hahn.
Знов тодї відрік ся Петр, і зараз пївень запіяв.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da rief pilatus abermals ihnen zu und wollte jesum loslassen.
Знов же Пилат покликнув, хотівши відпустити Ісуса.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da hoben die juden abermals steine auf, daß sie ihn steinigten.
Брали тодї знов камінне Жиди, щоб каменувати Його.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
darum konnten sie nicht glauben, denn jesaja sagte abermals:
Тим не змогли вірувати, що знов глаголе Ісаїя:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
abermals ist gleich das himmelreich einem kaufmann, der gute perlen suchte.
Знов, царство небесне подібне чоловікові купцеві, що шукає добрих перед;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und er kam und fand sie abermals schlafend, und ihre augen waren voll schlafs.
І, прийшовши, знаходить їх знов сплячих, були бо очі в них важкі.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich dachte aber solches bei mir, daß ich nicht abermals in traurigkeit zu euch käme.
Розсудив же я сам із собою се, щоб знов у смутку до вас не прийти.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
freuet euch in dem herrn allewege! und abermals sage ich: freuet euch!
Радуйте ся завсїди в Господї, і знов кажу: радуйте ся.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und abermals spricht er: "freut euch, ihr heiden, mit seinem volk!"
І знов глаголе: Звеседїть ся, погане, з людьми Його.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
darnach über vierzehn jahre zog ich abermals hinauf gen jerusalem mit barnabas und nahm titus auch mit mir.
Потім, по чотирнайцятя лїтах, пійшов я знов у Єрусалим із Варнавою, взявши з собою й Тита.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da fragte er sie abermals: wen suchet ihr? sie sprachen: jesum von nazareth.
Знов же спитав їх: Кого шукаєте? Вони ж сказали: Ісуса Назорея.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
abermals ist gleich das himmelreich einem netze, das ins meer geworfen ist, womit man allerlei gattung fängt.
Знов, царство небесне подібне неводові, що закинуто в море, й що зайняв усячини;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
abermals sandte er ihnen einen anderen knecht; dem zerwarfen sie den kopf mit steinen und ließen ihn geschmäht von sich.
І знов післав до них иншого слугу, та й на того кидаючи каміннем, пробили йому голову, й відослали зневаженого.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pilatus aber fragte ihn abermals und sprach: antwortest du nichts? siehe, wie hart sie dich verklagen!
Пилат же знов спитав Його, кажучи: Не відказуєш нїчого? Он, скільки на Тебе сьвідкують;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
abermals sandte er einen andern: den töteten sie. und viele andere, etliche stäupten sie, etliche töteten sie.
І знов иншого післав, та й того вбили, й багато инших, одних побили, а других повбивали.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
darnach legte er abermals die hände auf seine augen und hieß ihn abermals sehen; und er ward wieder zurechtgebracht, daß er alles scharf sehen konnte.
Опісля знов положив руки на очі його, й заставив його позирнути вгору; і сцїлив ся він, і бачив ясно все.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da jesus nun merkte, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum könig machten, entwich er abermals auf den berg, er selbst allein.
Як же постеріг Ісус, що хочуть прийти та схопити Його, щоб зробити Його царем, то пійшов ізнов на гору сам один.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: