Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
as laid out in the 1990 supreme court case
على النحو المنصوص به عام 1990 في القضية لدى المحكمة العليا
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
strategies laid out in the action plan:
وتتمثل الاستراتيجيات المبينة في خطة العمل فيما يلي:
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
the procedure was clearly laid out in the resolution.
وقالت إن الإجراء مبين بوضوح في القرار.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
that's all laid out in the governor's plan.
ذلك هو كل ما طرح للنشر في خطة الحاكم.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
it meets all accessibility requirements as laid out by the general assembly.
ويستوفي الموقع جميع شروط سهولة الاستخدام التي حددتها الجمعية العامة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
he called for an israeli withdrawal from all arab lands, as laid out in the arab peace initiative.
ودعا إلى انسحاب إسرائيلي من جميع الأراضي العربية، حسبما هو مبيَّن في مبادرة السلام العربية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
first, the functions and role of the council as laid out in the charter should be further strengthened.
أوﻻ، إن وظائف ودور مجلس اﻷمن كما حددهما الميثاق ينبغي تعزيزهما.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
it is important, likewise, that both sides fulfil their performance criteria as laid out in the road map.
ومن المهم أيضا أن يستوفي كل جانب من الجانبين معايير الأداء التي حُددت له في خارطة الطريق.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
the report should be changed to reflect the reality of the situation as laid out in the comprehensive peace agreement.
وينبغي تصحيح التقرير ليعكس الواقع كما يرد في اتفاق السلام الشامل.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
the presidential election is a decisive step along the road of democratization and reconstruction, as laid out in the bonn process.
والانتخابات الرئاسية خطوة حاسمة على طريق إرساء الطابع الديمقراطي وإعادة البناء، كما وردا في عملية بون.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
28. care international pointed out that participation as laid out in section 1 involves costs, particularly for the extreme poor.
28- وأشارت منظمة "كير " الدولية إلى أن مسألة المشاركة كما وردت في الفرع 1 تنطوي على تكاليف،
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
to document actions been taken in direct response to the capacity-building framework as laid out in the cop decisions;
(أ) توثيق ما يتمّ الاضطلاع به من أنشطة ذات صلة مباشرة بإطار بناء القدرات، على النحو المبين في مقررات مؤتمر الأطراف؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
undp, with the support of member states, continues to strive to reduce this imbalance over time as laid out in the strategic plan.
ويواصل البرنامج الإنمائي، بدعم من الدول الأعضاء، العمل جاهدا على تقليل هذا الاختلال بمرور الوقت على النحو المبين في الخطة الاستراتيجية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
the commission can inquire into and investigate complaints regarding infringements or imminent infringements of fundamental rights - as laid out in the constitution.
ويمكن للجنة أن تستفسر وتحقق بشأن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق الأساسية أو بقرب انتهاكها على النحـو المنصوص عليه في الدستور.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
a) advance un goals: the objective needs to be articulated clearly and must advance un goals as laid out in the charter.
(أ) دفع أهداف الأمم المتحدة: أن المقصد يجب أن يُعَّبر عنه بوضوح ويجب أن يَدفع إلى الأمام أهداف الأمم المتحدة كما هي مبينة في ميثاقها.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
both the developed and the developing countries should also adhere to the new framework of mutual obligations and mutual accountability as laid out in the monterrey consensus.
وينبغي لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الالتزام بالإطار الجديد للالتزامات المتبادلة والمساءلة المتبادلة مثلما هو وارد في توافق آراء مونتيري.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
in particular, the close relationship between disarmament and development, as laid out in the united nations declaration on the right to development, was highlighted.
وعلى وجه الخصوص، سُلط الضوء في إطار ذلك الرأي على العلاقة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية، مثلما جاء في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالحق في التنمية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
in addition, coordination at the sector level, led by heads of offices as laid out in the new mechanism, would further improve the low implementation rate.
وإضافة إلى ذلك، فإن التنسيق على صعيد القطاع، الذي يقوده رؤساء المكاتب على النحو الذي أرسته الآلية الجديدة، سيؤدي إلى تحسين معدل التنفيذ المنخفض.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
as laid out in its workplan for the biennium 2008-2009 (under activity 4 on outreach activities), in 2008 un-spider was:
4- تمثّلت أنشطة برنامج سبايدر في عام 2008، مثلما يرد في خطة عمله لفترة السنتين 2008-2009 (في إطار النشاط 4 من الأنشطة الوَصولة) في ما يلي:
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
advance united nations goals: the objectives need to be articulated clearly and must advance united nations goals as laid out in the charter of the united nations;
(أ) تعزيز أهداف الأمم المتحدة: يتعين بلورة الأهداف بصورة واضحة وتعزيز أهداف الأمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität: