Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
this is an area where the general assembly has binding authority.
وثمة سلطة ملزمة للجمعية العامة في هذا المجال.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
a contract, binding you to the railroad, whether i'm here or not.
عقد ملزم "للسكك الحديدية" سواء كنت هنا أم لا. "بوهانون".
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
the supreme court has recognized the union constitution and by-laws as the contract binding all union members.
وقد أقرت المحكمة العليا القانـون التأسيسي للنقابـات وقانونها الداخلي بصفتها العقد الملزم لجميع الأعضاء في النقابة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
36. by its nature a general assembly resolution has no independent binding authority, and does not create legal obligations.
36- وتفتقر قرارات الجمعية العامة بطبيعتها إلى سلطة إلزام مستقلة، ولا تُنشئ التزامات قانونية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
another proposal was to create an economic security council within the united nations, with the same binding authority as the political security council.
وانطوى اقتراح آخر على إحداث مجلس للأمن الاقتصادي في إطار الأمم المتحدة، يتمتع بنفس السلطة الملزمة التي يتمتع بها مجلس الأمن السياسي.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
it is concerned by the conclusion drawn by the state party that the covenant has persuasive rather than binding authority at the domestic level of the state party.
وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الاستنتاج الذي خلصت إليه الدولة الطرف ومفاده أن العهد له سلطة اقناعية وليست ملزمة على الصعيد المحلي للدولة الطرف.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
most scholars concluded that istisna'a is a contract binding for both parties (one to manufacture and deliver and the other to accept and pay).
وخلص معظم الفقهاء إلى أن الاستصناع عقد ملزم للطرفين (أحدهما بالصناعة والتسليم والثاني بالقبول والتسديد).
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mexico, which accepted the binding authority of the international court of justice at the time of its creation, has turned to it for both advisory opinions and the settlement of legal disputes.
والمكسيك، التي قبلت السلطة الملزمة لمحكمة العدل الدولية وقت إنشائها، قد لجأت إليها طلبا لفتوى ولتسوية منازعات قانونية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
32. the creation of the office of the ombudsperson has been almost universally praised by member states and the human rights community, even if some continue to argue for a judicial tribunal with binding authority over the committee.
32 - امتدحت جل الدول الأعضاء() وأوساط حقوق الإنسان() بإنشاء مكتب أمين المظالم، وإن ظل بعضها يطالب بمحكمة قضائية لها سلطة ملزمة للجنة().
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
under article 15, paragraph 1 of the lcftadugt, importers and exporters of arms are under the obligation to incorporate a provision in the foreign commercial contract binding the buyer that the purchased arms will not be transferred to third natural persons or legal entities without the explicit consent of the bulgarian inter-agency commission.
وتنص الفقرة 1 من المادة 15 من قانون مراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع وتكنولوجيا الاستخدام المزدوج على أن موردي الأسلحة ومصدريها يتعين عليهم إدراج بند في العقد التجاري الأجنبي يُلزم المشتري بعدم تحويل الأسلحة المشتراة إلى طرف ثالث من الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية دون موافقة صريحة من اللجنة البلغارية المشتركة بين الوكالات.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
we believe that the revitalization of the general assembly will be possible so long as it can evolve from a deliberative and legislative organ with no binding authority into one with greater participation and decision-making on security, allowing it to reflect a better balance in the exercise of power and decision-making within the united nations structure.
ونعتقد أن تنشيط الجمعية العامة سيصبح ممكنا طالما تمكنت من التطور من هيئة تداولية وتشريعية دون سلطة ملزمة إلى هيئة لها قدر أكبر من المشاركة واتخاذ القرار بصدد الأمن، مما يسمح لها أن تعكس توازنا أفضل في ممارسة السلطة واتخاذ القرار في الإطار الهيكلي للأمم المتحدة.
likewise, whereas the right to an effective remedy suggests that a review mechanism have binding authority or the power to decide a case (rather than advise or recommend), it is possible that ultimate decision-making responsibility remains in the sanctions committee or security council.
وبالمثل فإنه لما كان الحق في الانتصاف الفعال يشير إلى أن تكون لآلية المراجعة اختصاص أو سلطة البت في الدعوى (بدلا من المشورة أو التوصية)، فإن من الممكن أن تظل للجنة الجزاءات أو مجلس الأمن المسؤولية الأخيرة عن اتخاذ القرار.
the weight given to such court decisions varied from "being considered ", "drawing guidance ", "being an additional element " or being of "persuasive value ", and states clarified that such decisions did not have binding authority.
واختلفت الأهمية التي تولى لقرارات المحاكم هذه فهي إما "روعيت " أو "استرشد بها " أو أنها "عنصر إضافي " أو أنها ذات "قيمة مقنعة "، وأوضحت الدول أن هذه القرارات ليست لها سلطة ملزمة.